< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존 되지 못하리라
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< Giobbe 8 >