< Giobbe 8 >
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.