< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Then Bildad the Shuhite replied:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
“How long will you go on saying such things? The words of your mouth are a blustering wind.
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Does God pervert justice? Does the Almighty pervert what is right?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
When your children sinned against Him, He gave them over to their rebellion.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
But if you would earnestly seek God and ask the Almighty for mercy,
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
if you are pure and upright, even now He will rouse Himself on your behalf and restore your righteous estate.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
Though your beginnings were modest, your latter days will flourish.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Please inquire of past generations and consider the discoveries of their fathers.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
For we were born yesterday and know nothing; our days on earth are but a shadow.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Will they not teach you and tell you, and speak from their understanding?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Does papyrus grow where there is no marsh? Do reeds flourish without water?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
While the shoots are still uncut, they dry up quicker than grass.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Such is the destiny of all who forget God; so the hope of the godless will perish.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
His confidence is fragile; his security is in a spider’s web.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
He leans on his web, but it gives way; he holds fast, but it does not endure.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
He is a well-watered plant in the sunshine, spreading its shoots over the garden.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
His roots wrap around the rock heap; he looks for a home among the stones.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
If he is uprooted from his place, it will disown him, saying, ‘I never saw you.’
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Surely this is the joy of his way; yet others will spring from the dust.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Behold, God does not reject the blameless, nor will He strengthen the hand of evildoers.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
He will yet fill your mouth with laughter, and your lips with a shout of joy.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
Your enemies will be clothed in shame, and the tent of the wicked will be no more.”

< Giobbe 8 >