< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Så tog Sjuhiten Bildad til Orde og sagde:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
"Hvor længe taler du så, hvor længe skal Mundens Uvejr rase?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Mon Gud vel bøjer Retten, bøjer den Almægtige Retfærd?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Har dine Sønner syndet imod ham, og gav han dem deres Brøde i Vold,
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
så søg du nu hen til Gud og bed hans Almagt om Nåde!
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
Såfremt du er ren og oprigtig, ja, da vil han våge over dig, genrejse din Retfærds Bolig;
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
din fordums Lykke vil synes ringe, såre stor skal din Fremtid blive.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Thi spørg dog den befarne Slægt, læg Mærke til Fædrenes Granskning!
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
Vi er fra i Går, og intet ved vi, en Skygge er vore Dage på Jord.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Mon ej de kan lære dig, sige dig det og give dig Svar af Hjertet:
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Vokser der Siv, hvor der ikke er Sump, gror Nilgræs frem, hvor der ikke er Vand?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Endnu i Grøde, uden at høstes, visner det før alt andet Græs.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Så går det enhver, der glemmer Gud, en vanhelliges Håb slår fejl:
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
som Sommerspind er hans Tilflugt, hans Tillid er Spindelvæv;
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
han støtter sig til sit Hus, det falder, han klynger sig til det, ej står det fast.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
I Solskinnet vokser han frodigt, hans Ranker breder sig Haven over,
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
i Stendynger fletter hans Rødder sig ind, han hager sig fast mellem Sten;
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
men rives han bort fra sit Sted, fornægter det ham: "Jeg har ikke set dig!"
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Se, det er Glæden, han har af sin Vej, og af Jorden fremspirer en anden!
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Se, Gud agter ej den uskyldige ringe, han holder ej fast ved de ondes Hånd.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
End skal han fylde din Mund med Latter og dine Læber med Jubel;
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!

< Giobbe 8 >