< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
書亞人比勒達回答說:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
這些話你要說到幾時? 口中的言語如狂風要到幾時呢?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
上帝豈能偏離公平? 全能者豈能偏離公義?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
或者你的兒女得罪了他; 他使他們受報應。
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
你若殷勤地尋求上帝, 向全能者懇求;
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
你若清潔正直, 他必定為你起來, 使你公義的居所興旺。
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
你起初雖然微小, 終久必甚發達。
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
請你考問前代, 追念他們的列祖所查究的。
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
我們不過從昨日才有,一無所知; 我們在世的日子好像影兒。
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
他們豈不指教你,告訴你, 從心裏發出言語來呢?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
蒲草沒有泥豈能發長? 蘆荻沒有水豈能生發?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
尚青的時候,還沒有割下, 比百樣的草先枯槁。
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
凡忘記上帝的人,景況也是這樣; 不虔敬人的指望要滅沒。
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
他所仰賴的必折斷; 他所倚靠的是蜘蛛網。
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
他要倚靠房屋,房屋卻站立不住; 他要抓住房屋,房屋卻不能存留。
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
他在日光之下發青, 蔓子爬滿了園子;
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
他的根盤繞石堆, 扎入石地。
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
他若從本地被拔出, 那地就不認識他,說: 我沒有見過你。
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
看哪,這就是他道中之樂; 以後必另有人從地而生。
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
他還要以喜笑充滿你的口, 以歡呼充滿你的嘴。
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
恨惡你的要披戴慚愧; 惡人的帳棚必歸於無有。

< Giobbe 8 >