< Giobbe 8 >
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Shuhi Bildad loh a doo tih,
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
“He he me hil nim na thui ve? Na ka kah ol tah khohli bangla khuet coeng.
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Pathen loh tiktamnah he a khun sak tih Tlungthang loh duengnah te a khun sak mai a?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Na ca rhoek te anih taengah a tholh vaengah amih te amamih kah boekoek kut dongla a tueih.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
Namah loh Pathen te na toem tih Tlungthang te na hloep mak atah,
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
Na cil tih na thuem koinih nang yueng la haenghang vetih na duengnah rhamtlim te n'thuung pataeng pawn ni.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
Na tongnah te a yiit om cakhaw na hmailong te muep rhoeng ni.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Lamhma kah cadil taengah dawt laeh lamtah a napa rhoek khenah te soepsoei laeh.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
Mamih loh n'hlaem paek kah long khaw m'ming uh moenih, mamih kah khohnin diklai dongkah mueihlip banghui ni.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Amih te na thuinuet pawt tih a, nang taengah a thui vetih amih kah lungbuei lamloh olthui te a khueh eh?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Nongtui pawt ah talik thawn tih tui om mueh ah capu rhoeng a?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Te te a duei pueng ah a hlaek pawt akhaw sulrham boeih hmai ah rhae coeng.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Pathen aka hnilh boeih kah caehlong neh lailak kah ngaiuepnah tah bing tangloeng.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
A uepnah neh a pangtungnah bumba im te khaw bawtboeng.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
A im dongah hangdang dae pai thai pawh. Te te a kuel dae thoo pawh.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
Anih te khosae li ah thingsup tih a dum ah a dawn sai.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
A yung loh lungkuk dongah a ven tih lungto im te a hmuh.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
Te te a hmuen lamloh a phuk van vaengah, “Nang kam hmu moenih,” anih te a namnah.
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
He he a longpuei kah omthennah coeng koinih laipi tloe lamloh a poe uh khaming.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Pathen loh cuemthuek hnawt ngawn pawt tih thaehuet kut te a moem moenih.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
Na ka dongah nueihbu neh na hmui dongah tamlung bae.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
Na lunguet rhoek loh yahpohnah a bai uh vetih halang kah dap tah om mahpawh,” a ti.