< Giobbe 8 >

1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
Bilida: de da amane sia: i,
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
“Dia sia: da udigili fo agoane ahoa. Amo sia: da dagobela: ?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
Gode da moloidafa hou hamedafa giadofasa. E da eso huluane moloidafa hou fawane hamosa.
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
Amabela: ? Dia mano ilia Godema wadela: le hamobeba: le, E da ilia hamobe defele se iasu dabe ilima i.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
Amaiba: le, di sinidigili, Gode Bagadedafa Ema edegema.
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
Dia hou da moloidafa amola ledo hamedei, di da sia: sa. Amai galea, Gode da di fidima: ne misunu. Amola E da dia liligi fisi amo huluane dima bu imunu.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
Dia liligi bagadedafa da fisi dagoi. Be di da Godema bu sinidigisia, E da dima imunu liligi da dia musa: gagui fisi, amo bagadewane baligimu.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
Di wahadafa, ninia aowalali ilia bagade asigi dawa: su ba: ma. Ilia da bagadewane hogolalu, asigi dawa: su noga: i lai dagoi.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
Bai ninia esalusu da dunumuni, hedolo dagomu. Ninia da asigi dawa: su hame gala. Ninia da udigili baba agoane osobo bagadega ahoa.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
Be ninia siba aowalalia olelesu lamu da defea. Ilia musa: fada: i sia: su noga: le nabima!
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
Hano da hame galea, saga: da hame heda: sa. Saga: da heahai soge ganodini fawane ba: sa.
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
Be hano da hafoga: sea, saga: fonobahadi hame damui liligi da hedolowane biosa.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
Gode Ea hou hame lalegagui dunu da amo saga: agoai gala. Ilia da Gode Ea hou hedolowane gogoleba: le, ilia dafawane hamoma: beyale dawa: su da fisi dagoi ba: sa.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
Ilia da ogome diasu gou momoge afae fawane dafawaneyale dawa: sa.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
Ilia da gou momoge afae amoba: le heda: sea, dafama: bela: ? Ilia da ogome gou momoge afae galiamo agoai gagusia, noga: le leloma: bela: ? Hame mabu!
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
Eso masea, wadela: i gagalobo da osoboga hedolo heda: le, ifabi huluane wadela: sa. Wadela: le hamosu dunu da amo defele heda: sa.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
Wadela: i gagalobo difi da igi huluane ha: giwane idinigilisili lala: bolosa.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
Be dunu da amo gagalobo a: le fasisia, ilia da musa: amo sogebi dialu, dunu ilia da hamedafa dawa: mu.
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
Dafawane! Wadela: le hamosu dunu da fonobahadi hahawane esalu, fa: no bu hamedafa ba: mu. Eno wadela: le hamosu dunu da ilia sogebi lamu.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
Be Gode da Ea fa: no bobogesu dunu hamedafa yolesimu. Amola E da wadela: le hamosu dunu hamedafa fidimu.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
E da logo doasimuba: le, di da bu oumu amola hahawane wele sia: mu.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
Be Gode da dia ha lai dunuma se dabe imunuba: le, ilia da gogosiamu. Amola wadela: le hamosu dunu ilia diasu da bu hamedafa ba: mu.”

< Giobbe 8 >