< Giobbe 5 >
1 Chiama, dunque! Ti risponderà forse qualcuno? E a chi fra i santi ti rivolgerai?
“Call out if you please, but who will answer? To which of the holy ones will you turn?
2 Poiché allo stolto dà morte lo sdegno e la collera fa morire lo sciocco.
For resentment kills a fool, and envy slays the simple.
3 Io ho visto lo stolto metter radici, ma imputridire la sua dimora all'istante.
I have seen a fool taking root, but suddenly his house was cursed.
4 I suoi figli sono lungi dal prosperare, sono oppressi alla porta, senza difensore;
His sons are far from safety, crushed in court without a defender.
5 l'affamato ne divora la messe e gente assetata ne succhia gli averi.
The hungry consume his harvest, taking it even from the thorns, and the thirsty pant after his wealth.
6 Non esce certo dalla polvere la sventura né germoglia dalla terra il dolore,
For distress does not spring from the dust, and trouble does not sprout from the ground.
7 ma è l'uomo che genera pene, come le scintille volano in alto.
Yet man is born to trouble as surely as sparks fly upward.
8 Io, invece, mi rivolgerei a Dio e a Dio esporrei la mia causa:
However, if I were you, I would appeal to God and lay my cause before Him—
9 a lui, che fa cose grandi e incomprensibili, meraviglie senza numero,
the One who does great and unsearchable things, wonders without number.
10 che dà la pioggia alla terra e manda le acque sulle campagne.
He gives rain to the earth and sends water upon the fields.
11 Colloca gli umili in alto e gli afflitti solleva a prosperità;
He sets the lowly on high, so that mourners are lifted to safety.
12 rende vani i pensieri degli scaltri e le loro mani non ne compiono i disegni;
He thwarts the schemes of the crafty, so that their hands find no success.
13 coglie di sorpresa i saggi nella loro astuzia e manda in rovina il consiglio degli scaltri.
He catches the wise in their craftiness, and sweeps away the plans of the cunning.
14 Di giorno incappano nel buio e brancolano in pieno sole come di notte,
They encounter darkness by day and grope at noon as in the night.
15 mentre egli salva dalla loro spada l'oppresso, e il meschino dalla mano del prepotente.
He saves the needy from the sword in their mouth and from the clutches of the powerful.
16 C'è speranza per il misero e l'ingiustizia chiude la bocca.
So the poor have hope, and injustice shuts its mouth.
17 Felice l'uomo, che è corretto da Dio: perciò tu non sdegnare la correzione dell'Onnipotente,
Blessed indeed is the man whom God corrects; so do not despise the discipline of the Almighty.
18 perché egli fa la piaga e la fascia, ferisce e la sua mano risana.
For He wounds, but He also binds; He strikes, but His hands also heal.
19 Da sei tribolazioni ti libererà e alla settima non ti toccherà il male;
He will rescue you from six calamities; no harm will touch you in seven.
20 nella carestia ti scamperà dalla morte e in guerra dal colpo della spada;
In famine He will redeem you from death, and in battle from the stroke of the sword.
21 sarai al riparo dal flagello della lingua, né temerai quando giunge la rovina.
You will be hidden from the scourge of the tongue, and will not fear havoc when it comes.
22 Della rovina e della fame ti riderai né temerai le bestie selvatiche;
You will laugh at destruction and famine, and need not fear the beasts of the earth.
23 con le pietre del campo avrai un patto e le bestie selvatiche saranno in pace con te.
For you will have a covenant with the stones of the field, and the wild animals will be at peace with you.
24 Conoscerai la prosperità della tua tenda, visiterai la tua proprietà e non sarai deluso.
You will know that your tent is secure, and find nothing amiss when inspecting your home.
25 Vedrai, numerosa, la prole, i tuoi rampolli come l'erba dei prati.
You will know that your offspring will be many, your descendants like the grass of the earth.
26 Te ne andrai alla tomba in piena maturità, come si ammucchia il grano a suo tempo.
You will come to the grave in full vigor, like a sheaf of grain gathered in season.
27 Ecco, questo abbiamo osservato: è così. Ascoltalo e sappilo per tuo bene.
Indeed, we have investigated, and it is true! So hear it and know for yourself.”