< Giobbe 41 >
1 Puoi tu pescare il Leviatan con l'amo e tener ferma la sua lingua con una corda,
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 ficcargli un giunco nelle narici e forargli la mascella con un uncino?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 Ti farà forse molte suppliche e ti rivolgerà dolci parole?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 Stipulerà forse con te un'alleanza, perché tu lo prenda come servo per sempre?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 Scherzerai con lui come un passero, legandolo per le tue fanciulle?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 Lo metteranno in vendita le compagnie di pesca, se lo divideranno i commercianti?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 Crivellerai di dardi la sua pelle e con la fiocina la sua testa?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Metti su di lui la mano: al ricordo della lotta, non rimproverai!
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 Ecco, la tua speranza è fallita, al solo vederlo uno stramazza.
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Nessuno è tanto audace da osare eccitarlo e chi mai potrà star saldo di fronte a lui?
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 Chi mai lo ha assalito e si è salvato? Nessuno sotto tutto il cielo.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 Non tacerò la forza delle sue membra: in fatto di forza non ha pari.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 Chi gli ha mai aperto sul davanti il manto di pelle e nella sua doppia corazza chi può penetrare?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 Le porte della sua bocca chi mai ha aperto? Intorno ai suoi denti è il terrore!
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 Il suo dorso è a lamine di scudi, saldate con stretto suggello;
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 l'una con l'altra si toccano, sì che aria fra di esse non passa:
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 ognuna aderisce alla vicina, sono compatte e non possono separarsi.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 Il suo starnuto irradia luce e i suoi occhi sono come le palpebre dell'aurora.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 Dalla sua bocca partono vampate, sprizzano scintille di fuoco.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 Dalle sue narici esce fumo come da caldaia, che bolle sul fuoco.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 Il suo fiato incendia carboni e dalla bocca gli escono fiamme.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 Nel suo collo risiede la forza e innanzi a lui corre la paura.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 Le giogaie della sua carne son ben compatte, sono ben salde su di lui, non si muovono.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 Il suo cuore è duro come pietra, duro come la pietra inferiore della macina.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 Quando si alza, si spaventano i forti e per il terrore restano smarriti.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 La spada che lo raggiunge non vi si infigge, né lancia, né freccia né giavellotto;
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 stima il ferro come paglia, il bronzo come legno tarlato.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 Non lo mette in fuga la freccia, in pula si cambian per lui le pietre della fionda.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
29 Come stoppia stima una mazza e si fa beffe del vibrare dell'asta.
棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 Al disotto ha cocci acuti e striscia come erpice sul molle terreno.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 Fa ribollire come pentola il gorgo, fa del mare come un vaso da unguenti.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 Dietro a sé produce una bianca scia e l'abisso appare canuto.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 Nessuno sulla terra è pari a lui, fatto per non aver paura.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Lo teme ogni essere più altero; egli è il re su tutte le fiere più superbe.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。