< Giobbe 40 >

1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
Bukod dito'y sumagot ang Panginoon kay Job, at nagsabi,
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
Magmamatapang ba siya na makipagtalo sa Makapangyarihan sa lahat? Siyang nakikipagkatuwiranan sa Dios, ay sagutin niya ito.
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
Nang magkagayo'y sumagot si Job sa Panginoon, at nagsabi,
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
Narito, ako'y walang kabuluhan; anong isasagot ko sa iyo? Aking inilalagay ang aking kamay sa aking bibig,
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
Minsan ay nagsalita ako, at hindi ako sasagot: Oo, makalawa, nguni't hindi ako magpapatuloy.
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
Nang magkagayo'y sumagot ang Panginoon kay Job mula sa ipoipo, at nagsabi,
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
Magbigkis ka ng iyong mga balakang ngayon na parang lalake: ako'y magtatanong sa iyo at magpahayag ka sa akin.
8 Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
Iyo bang wawaling kabuluhan ang aking kahatulan? Iyo bang hahatulan ako, upang ikaw ay ariing ganap?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
O mayroon ka bang kamay na parang Dios? At makakukulog ka ba ng tinig na gaya niya?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
Magpakagayak ka ngayon ng karilagan at karapatan; at magbihis ka ng karangalan at kalakhan.
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
Ibugso mo ang mga alab ng iyong galit: at tunghan mo ang bawa't palalo, at abain mo siya.
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
Masdan mo ang bawa't palalo, at papangumbabain mo siya; at iyong tungtungan ang masama sa kaniyang tayuan.
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
Ikubli mo sila sa alabok na magkakasama; talian mo ang kanilang mukha sa lihim na dako.
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
Kung magkagayo'y ipahayag naman kita; na maililigtas ka ng iyong kanan.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
Narito ngayon, ang hayop na behemot na aking ginawang kasama mo: siya'y kumakain ng damo na gaya ng baka.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
Narito, ngayon, ang kaniyang lakas ay nasa kaniyang mga balakang, at ang kaniyang kalakasan ay nasa kalamnan ng kaniyang tiyan.
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
Kaniyang iginagalaw ang kaniyang buntot na parang isang cedro: ang mga litid ng kaniyang mga hita ay nangagkakasabiran.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
Ang kaniyang mga buto ay parang mga tubong tanso; ang kaniyang mga paa ay parang mga halang na bakal.
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
Siya ang pinakapangulo sa mga daan ng Dios: ang lumalang sa kaniya, ang makapaglalapit lamang ng tabak sa kaniya.
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
Tunay na ang mga bundok ay naglalabas sa kaniya ng pagkain; na pinaglalaruan ng lahat ng mga hayop sa parang.
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
Siya'y humihiga sa ilalim ng punong loto, sa puwang ng mga tambo, at mga lumbak.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
Nilililiman siya ng mga puno ng loto ng kanilang lilim; nililigid sa palibot ng mga sauce sa batis.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
Narito, kung bumubugso ang isang ilog hindi nanginginig: siya'y tiwasay bagaman umapaw ang Jordan hanggang sa kaniyang bunganga.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
May kukuha ba sa kaniya pag siya'y natatanod, o may tutuhog ba ng kaniyang ilong sa pamamagitan ng isang silo.

< Giobbe 40 >