< Giobbe 40 >
1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
És felelt az Örökkévaló Jóbnak és mondta:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
Pörölni mer-e a Mindenhatóval a gáncsoló? Istennek a feddője feleljen rá!
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
S felelt Jób az Örökkévalónak és mondta:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
Lám, csekély vagyok, mit válaszoljak neked? Szájamra tettem kezemet;
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
egyet szóltam – nem felelhetek, kettőt, de nem teszem többé.
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
S felelt az Örökkévaló Jóbnak a viharból és mondta:
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
Övezd csak fel férfiként ágyékidat, hadd kérdelek s te tudasd velem.
8 Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
Vajon ítéletemet bontod-e meg, kárhoztatsz engem, hogy neked legyen igazad?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
Hát van-e karod olyan mint Istené, és olyan hanggal. dörögsz-e mint ő?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
Ékesítsd csak magadat büszkeséggel és fenséggel, dicsőséget és díszt ölts fel!
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
Szórd szét haragod kitöréseit, s láss minden büszkét és alacsonyítsd le;
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
láss minden büszkét és alázd meg és zúzd össze a gonoszokat a maguk helyén;
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
rejtsd el őket a porba egyaránt, kötözd le arczukat a rejtekbe:
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
akkor én is magasztallak téged, hogy tenjobbod segít neked.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
Íme csak a víziló, melyet alkottam, mint tégedet: füvet eszik mint a marha.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
Íme csak, derekában van az ereje, és hatalma hasának izmaiban.
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
Mereszti farkát, akár a czédrus, czombjainak inai összefonódnak.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
Csontjai érczcsatornák, tagjai akár a vasdorong.
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
Ő Isten útjainak eleje, a ki alkotta, oda nyújtotta kardját
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
Mert takarmányt a hegyek teremnek neki, s a mező minden vadja játszadozik ott.
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
Lótuscserjék alatt fekszik, nádnak és mocsárnak rejtekében.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
Befödik őt árnyékául lótus-cserjék, a patak fűzei körülveszik őt.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
Ha folyam szorongatja, nem ijed meg, bizakodik, midőn egy Jordán tör szájába.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
Szemei láttára megfoghatni-e őt, tőrökkel átlyukasztva az orrát?