< Giobbe 40 >

1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
“क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
“देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
“पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
8 Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
१०“अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
११अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
१२हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
१३उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
१४तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
१५“उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
१६देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
१७वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
१८उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
१९“वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
२०निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
२१वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
२२कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
२३चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
२४जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?

< Giobbe 40 >