< Giobbe 40 >

1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
Niin Herra vastasi Jobille ja sanoi:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
"Tahtooko vikoilija riidellä Kaikkivaltiasta vastaan? Jumalan syyttäjä vastatkoon tähän!"
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
Silloin Job vastasi Herralle ja sanoi:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
"Katso, minä olen siihen liian halpa; mitäpä sinulle vastaisin? Panen käteni suulleni;
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
kerran minä olen puhunut, enkä enää mitään virka, kahdesti, enkä enää sitä tee."
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
Silloin Herra vastasi Jobille tuulispäästä ja sanoi:
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
"Vyötä nyt kupeesi kuin mies; minä kysyn sinulta, opeta sinä minua.
8 Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
Sinäkö teet tyhjäksi minun oikeuteni, tuomitset minut syylliseksi, ollaksesi itse oikeassa?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
Tahi onko sinun käsivartesi niinkuin Jumalan, ja voitko korottaa äänesi jylinän niinkuin hän?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
Kaunistaudu kunnialla ja korkeudella, pukeudu loistoon ja kirkkauteen.
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
Anna vihasi kiivastuksen purkautua, ja masenna katseellasi kaikki ylpeät.
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
Nöyryytä katseellasi kaikki ylpeät, ja muserra jumalattomat siihen paikkaan.
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
Kätke heidät tomuun kaikki tyynni, sulje heidän kasvonsa salaiseen kätköön.
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
Silloin minäkin ylistän sinua, kun oikea kätesi on hankkinut sinulle voiton.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
Katso Behemotia, jonka minä loin niinkuin sinutkin; se syö ruohoa niinkuin raavas.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
Katso, sen voima on lanteissa, sen väkevyys vatsalihaksissa.
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
Se ojentaa jäykäksi häntänsä kuin setripuun, sen reisijänteet ovat lujiksi punotut.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
Sen luut ovat niinkuin vaskiputket, sen nikamat niinkuin raudasta taotut.
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
Se on Jumalan töiden esikoinen; sen luoja ojentaa sille miekan.
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
Sille kantavat satonsa vuoret, joilla kaikki metsän eläimet leikitsevät.
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
Lootuspensaiden alla se makaa, ruovikon ja rämeen kätkössä.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
Lootuspensaat peittävät sen varjoonsa, puron pajut ympäröivät sitä.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
Jos virta hätyyttää, ei se säikähdy, se on huoleton, kuohukoon vaikka itse Jordan sen kitaan.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
Kukapa kävisi kiinni sen silmiin, lävistäisi heittoaseella sen turvan?

< Giobbe 40 >