< Giobbe 40 >
1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
Moreover the LORD answered Job, and said:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
Shall he that reproveth contend with the Almighty? He that argueth with God, let him answer it.
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
Then Job answered the LORD, and said:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
Behold, I am of small account; what shall I answer Thee? I lay my hand upon my mouth.
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
Once have I spoken, but I will not answer again; yea, twice, but I will proceed no further.
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
Then the LORD answered Job out of the whirlwind, and said:
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
Gird up thy loins now like a man; I will demand of thee, and declare thou unto Me.
8 Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
Wilt thou even make void My judgment? Wilt thou condemn Me, that thou mayest be justified?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
Or hast thou an arm like God? And canst thou thunder with a voice like Him?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
Deck thyself now with majesty and excellency, and array thyself with glory and beauty.
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
Cast abroad the rage of thy wrath; and look upon every one that is proud, and abase him.
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
Hide them in the dust together; bind their faces in the hidden place.
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the stays of his body.
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
He straineth his tail like a cedar; the sinews of his thighs are knit together.
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
His bones are as pipes of brass; his gristles are like bars of iron.
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
He is the beginning of the ways of God; He only that made him can make His sword to approach unto him.
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
Surely the mountains bring him forth food, and all the beasts of the field play there.
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
He lieth under the lotus-trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
The lotus-trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
Behold, if a river overflow, he trembleth not; he is confident, though the Jordan rush forth to his mouth.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
Shall any take him by his eyes, or pierce through his nose with a snare?