< Giobbe 40 >
1 Il Signore riprese e disse a Giobbe:
Og HERREN svarede Job og sagde:
2 Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
Vil den trættekære tvistes med den Almægtige? Han, som revser Gud, han svare herpå!
3 Giobbe rivolto al Signore disse:
Da svarede Job HERREN og sagde:
4 Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
Se, jeg er ringe, hvad skal jeg svare? Jeg lægger min Hånd på min Mund!
5 Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
Een Gang har jeg talt, gentager det ikke, to Gange, men gør det ej mer!
6 Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
Da svarede HERREN Job ud fra Stormvejret og sagde:
7 Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
"Omgjord som en Mand dine Lænder, jeg vil spørge, og du skal lære mig!
8 Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
Mon du vil gøre min Ret til intet, dømme mig, for af du selv kan få Ret?
9 Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
Har du en Arm som Gud, kan du tordne med Brag som han?
10 Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
Smyk dig med Højhed og Storhed, klæd dig i Glans og Herlighed!
11 diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
Udgyd din Vredes Strømme, slå de stolte ned med et Blik,
12 mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
bøj med et Blik de stolte og knus på Stedet de gudløse,
13 nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
skjul dem i Støvet til Hobe og lænk deres Åsyn i Skjulet!
14 anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
Så vil jeg også love dig for Sejren, din højre har vundet.
15 Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
Se Nilhesten! Den har jeg skabt såvel som dig. Som Oksen æder den Græs.
16 Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
Se, hvilken Kraft i Lænderne og hvilken Styrke i Bugens Muskler!
17 Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
Halen holder den stiv som en Ceder, Bovens Sener er flettet sammen;
18 le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
dens Knogler er Rør af, Kobber, Benene i den som Stænger af Jern.
19 Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
Den er Guds ypperste Skabning, skabt til at herske over de andre;
20 I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
thi Foder til den bærer Bjergene, hvor Markens Vildt har Legeplads.
21 Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
Den lægger sig hen under Lotusbuske, i Skjul af Siv og Rør;
22 Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
Lotusbuskene giver den Tag og Skygge, Bækkens Pile yder den Hegn.
23 Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
Den taber ej Modet, når Jordan stiger, er rolig, om Strømmen end svulmer mod dens Gab.
24 Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?
Hvem kan gribe den i dens Tænder og trække Reb igennem dens Snude?