< Giobbe 4 >
1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
Então respondeu Eliphaz o temanita, e disse:
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
Se intentarmos fallar-te, enfadar-te-has? mas quem poderia conter as palavras?
3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
Eis que ensinaste a muitos, e esforçaste as mãos fracas.
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
As tuas palavras levantaram os que tropeçavam e os joelhos desfallecentes fortificaste.
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
Mas agora a ti te vem, e te enfadas: e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
Porventura não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança a sinceridade dos teus caminhos?
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
Lembra-te agora qual é o innocente que jamais perecesse? e onde foram os sinceros destruidos?
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
Como eu tenho visto, os que lavram iniquidade, e semeam trabalho segam o mesmo.
9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
Com o bafo de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
Perece o leão velho, porque não ha preza; e os filhos da leoa andam esparzidos.
12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro d'ella.
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
Entre imaginações de visões da noite, quando cae sobre os homens o somno profundo;
14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
Sobreveiu-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
Então um espirito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabellos da minha carne;
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
Parou elle, porém não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos: e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 «Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
Seria porventura o homem mais justo do que Deus? seria porventura o varão mais puro do que o seu Creador?
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
Eis-que nos seus servos não confiaria, e aos seus anjos imputaria loucura:
19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
Quanto menos n'aquelles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
Desde a manhã até á tarde são despedaçados: e eternamente perecem sem que d'isso se faça caso.
21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!».
Porventura se não passa com elles a sua excellencia? morrem, porém sem sabedoria.