< Giobbe 4 >

1 Elifaz il Temanita prese la parola e disse:
Elifazi, moto ya Temani, azwaki maloba mpe alobaki:
2 Se si tenta di parlarti, ti sarà forse gravoso? Ma chi può trattenere il discorso?
« Soki moto moko ameki koloba na yo ata liloba moko, boni, okotomboka mpo na yango te? Kasi nani akoki penza kokanga motema mpe kozanga maloba?
3 Ecco, tu hai istruito molti e a mani fiacche hai ridato vigore;
Kanisa nanu ndenge ozalaki koteya bato ebele, ndenge ozalaki kolendisa bato oyo balembaki!
4 le tue parole hanno sorretto chi vacillava e le ginocchia che si piegavano hai rafforzato.
Maloba na yo ezalaki kolendisa bato oyo bazalaki kotepatepa, mpe oyo mabolongo na bango ezalaki kolemba.
5 Ma ora questo accade a te e ti abbatti; capita a te e ne sei sconvolto.
Kasi awa sik’oyo pasi ekomeli yo, olembi na yo! Awa pasi ebeti yo, okomi na yo koyoka somo!
6 La tua pietà non era forse la tua fiducia e la tua condotta integra, la tua speranza?
Boni, kondima na yo epai ya Nzambe esengeli te kozala likonzi na yo, mpe bosembo na yo esengeli te kosimba elikya na yo?
7 Ricordalo: quale innocente è mai perito e quando mai furon distrutti gli uomini retti?
Kanisa nanu: Nani akotikala kokufa te mpo ete asalaka mabe te? Esika nini bato ya sembo bakotikala kokufa te?
8 Per quanto io ho visto, chi coltiva iniquità, chi semina affanni, li raccoglie.
Kolanda makambo oyo ngai nasili komona, bato oyo basalaka mabe, mpe ba-oyo balonaka minyoko, babukaka mpe kaka mabe lokola mbuma;
9 A un soffio di Dio periscono e dallo sfogo della sua ira sono annientati.
bakufaka na mopepe ya Nzambe mpe basilaka na mopepe ya kanda na Ye.
10 Il ruggito del leone e l'urlo del leopardo e i denti dei leoncelli sono frantumati.
Nkosi ekoki na yango koganga, mpe mwana ya nkosi ekoki kotia makelele ndenge elingi, kasi Nzambe abukaka minu ya nkosi.
11 Il leone è perito per mancanza di preda e i figli della leonessa sono stati dispersi.
Nkosi ekufaka mpo na kozanga nyama ya kolia, mpe bana ya nkosi ya mwasi epanzanaka.
12 A me fu recata, furtiva, una parola e il mio orecchio ne percepì il lieve sussurro.
Liloba moko eyelaki ngai na nkuku, mpe matoyi na ngai eyokaki yango na se penza:
13 Nei fantasmi, tra visioni notturne, quando grava sugli uomini il sonno,
kati na bandoto ya butu, na tango bato bazwaka pongi makasi,
14 terrore mi prese e spavento e tutte le ossa mi fece tremare;
kobanga mpe somo ekangaki ngai mpe eningisaki mikuwa na ngai nyonso;
15 un vento mi passò sulla faccia, e il pelo si drizzò sulla mia carne...
molimo moko elekaki liboso ya elongi na ngai lokola mopepe, mpe suki ya moto na ngai etelemaki.
16 Stava là ritto uno, di cui non riconobbi l'aspetto, un fantasma stava davanti ai miei occhi... Un sussurro..., e una voce mi si fece sentire:
Molimo yango etelemaki wana, kasi nalongaki te kososola soki ezali nini; elilingi yango etelemaki liboso ya miso na ngai, mpe nayokaki mongongo moko koloba na se penza:
17 «Può il mortale essere giusto davanti a Dio o innocente l'uomo davanti al suo creatore?
‹ Boni, moto akoki solo koleka Nzambe na bosembo to akoki solo koleka Mokeli na ye na bule?
18 Ecco, dei suoi servi egli non si fida e ai suoi angeli imputa difetti;
Soki Nzambe atielaka basali na Ye motema te, soki kutu amonaka mabunga epai ya ba-anjelu na Ye,
19 quanto più a chi abita case di fango, che nella polvere hanno il loro fondamento! Come tarlo sono schiacciati,
mpo na nini te epai ya bato oyo basalema na mabele, ba-oyo bazali kaka putulu mpe bakoki kofinafina bango lokola mitsopi?
20 annientati fra il mattino e la sera: senza che nessuno ci badi, periscono per sempre.
Kobanda na tongo kino na pokwa, bakataka-kataka bango na biteni; bakufaka mpo na libela, mpe moto ata moko te alandelaka likambo na bango;
21 La funicella della loro tenda non viene forse strappata? Muoiono senza saggezza!».
basinga oyo esimbaka bandako na bango ya kapo epikolamaka na mbalakata, mpe bakufaka ndenge wana bazanga bwanya. ›

< Giobbe 4 >