< Giobbe 38 >
1 Il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
2 Chi è costui che oscura il consiglio con parole insipienti?
Ngubani lo ofiphaza iseluleko ngamazwi angelalwazi?
3 Cingiti i fianchi come un prode, io t'interrogherò e tu mi istruirai.
Bopha-ke ukhalo lwakho njengendoda, njalo ngizakubuza, njalo ungenze ngazi.
4 Dov'eri tu quand'io ponevo le fondamenta della terra? Dillo, se hai tanta intelligenza!
Wawungaphi lapho ngimisa izisekelo zomhlaba? Tshono uba usazi ukuqedisisa.
5 Chi ha fissato le sue dimensioni, se lo sai, o chi ha teso su di essa la misura?
Ngubani owabeka izilinganiso zawo, uba ukwazi? Kumbe ngubani owelulela intambo yokulinganisa phezu kwawo?
6 Dove sono fissate le sue basi o chi ha posto la sua pietra angolare,
Izisekelo zawo zamiswa phezu kwani? Kumbe ngubani owabeka ilitshe lawo lengonsi,
7 mentre gioivano in coro le stelle del mattino e plaudivano tutti i figli di Dio?
lapho inkanyezi zokusa zahlabela kanyekanye, lamadodana wonke kaNkulunkulu amemeza ngenjabulo?
8 Chi ha chiuso tra due porte il mare, quando erompeva uscendo dal seno materno,
Kumbe ngubani owavalela ulwandle ngezivalo, lapho lufohla luphuma esiswini,
9 quando lo circondavo di nubi per veste e per fasce di caligine folta?
lapho ngimisa iyezi laba yisembatho salo, lomnyama onzima waba yimbeleko yalo?
10 Poi gli ho fissato un limite e gli ho messo chiavistello e porte
Njalo ngaluqumela isimiso, ngamisa imigoqo lezivalo,
11 e ho detto: «Fin qui giungerai e non oltre e qui s'infrangerà l'orgoglio delle tue onde».
ngathi: Uzafika kuze kube lapha, kodwa ungedluli, lalapha kuzamelana lokuzigqaja kwamagagasi akho.
12 Da quando vivi, hai mai comandato al mattino e assegnato il posto all'aurora,
Kusukela ensukwini zakho walawula ukusa yini, wenza ukudabuka kokusa ukuthi kwazi indawo yakho,
13 perché essa afferri i lembi della terra e ne scuota i malvagi?
ukuthi kubambe imiphetho yomhlaba, ukuze kuthintithe ababi kuwo?
14 Si trasforma come creta da sigillo e si colora come un vestito.
Kuyaguquka njengebumba lophawu lokunamathisela, kuzimisa njengesembatho.
15 E' sottratta ai malvagi la loro luce ed è spezzato il braccio che si alza a colpire.
Lakwababi ukukhanya kwabo kuyagodlwa, lengalo ephakemeyo iyephulwa.
16 Sei mai giunto alle sorgenti del mare e nel fondo dell'abisso hai tu passeggiato?
Usungenile emithonjeni yolwandle yini, wahamba usiya le lale ekudingeni inziki?
17 Ti sono state indicate le porte della morte e hai visto le porte dell'ombra funerea?
Amasango okufa wawembulelwa yini, wawabona amasango ethunzi lokufa?
18 Hai tu considerato le distese della terra? Dillo, se sai tutto questo!
Uqedisisile yini kuze kube sebubanzini bomhlaba? Tshono uba ukwazi konke.
19 Per quale via si va dove abita la luce e dove hanno dimora le tenebre
Ingaphi indlela lapho okuhlala khona ukukhanya? Lomnyama, ingaphi indawo yawo,
20 perché tu le conduca al loro dominio o almeno tu sappia avviarle verso la loro casa?
ukuze ukuse emngceleni wakho, lokuthi uqedisise izindlela zomuzi wakho?
21 Certo, tu lo sai, perché allora eri nato e il numero dei tuoi giorni è assai grande!
Uyazi, ngoba wawusuzelwe, lenani lensuku zakho likhulu.
22 Sei mai giunto ai serbatoi della neve, hai mai visto i serbatoi della grandine,
Usungenile eziphaleni zeliqhwa elikhithikileyo yini, wabona iziphala zesiqhotho,
23 che io riserbo per il tempo della sciagura, per il giorno della guerra e della battaglia?
engizigodle kuze kube yisikhathi sokuhlupheka, kuze kube lusuku lokulwa lolwempi?
24 Per quali vie si espande la luce, si diffonde il vento d'oriente sulla terra?
Ingaphi indlela lapho ukukhanya okwabiwa khona, umoya wempumalanga ohlakazeka khona emhlabeni?
25 Chi ha scavato canali agli acquazzoni e una strada alla nube tonante,
Ngubani owehlukanisela impophoma indlela yamanzi, lendlela yombane wemidumo,
26 per far piovere sopra una terra senza uomini, su un deserto dove non c'è nessuno,
ukuthi line emhlabeni lapho okungelamuntu khona, enkangala okungelamuntu kuyo,
27 per dissetare regioni desolate e squallide e far germogliare erbe nella steppa?
ukusuthisa inkangala legwadule, lokuhlumisa ukuphuma kotshani?
28 Ha forse un padre la pioggia? O chi mette al mondo le gocce della rugiada?
Izulu liloyise yini, kumbe ngubani owazala amathonsi amazolo?
29 Dal seno di chi è uscito il ghiaccio e la brina del cielo chi l'ha generata?
Ungqwaqwane waphuma esiswini sikabani? Njalo ngubani owazala iliqhwa lamazulu?
30 Come pietra le acque induriscono e la faccia dell'abisso si raggela.
Amanzi afihlakele njengelitshe, lobuso bokujula bujiyile.
31 Puoi tu annodare i legami delle Plèiadi o sciogliere i vincoli di Orione?
Ungazibopha yini izibopho zesiLimela, kumbe uthukulule intambo zeziNja?
32 Fai tu spuntare a suo tempo la stella del mattino o puoi guidare l'Orsa insieme con i suoi figli?
Ungakhupha yini izinkanyezi ngesikhathi sazo? Ungakhokhela yini iBhere kanye labantwana balo?
33 Conosci tu le leggi del cielo o ne applichi le norme sulla terra?
Uyazazi yini izimiso zamazulu, kumbe ungamisa umbuso wazo emhlabeni?
34 Puoi tu alzare la voce fino alle nubi e farti coprire da un rovescio di acqua?
Ungaphakamisela yini ilizwi lakho emayezini, ukuthi ubunengi bamanzi bukusibekele?
35 Scagli tu i fulmini e partono dicendoti: «Eccoci!»?
Ungathuma yini imibane ukuthi ihambe, ithi kuwe: Khangela, silapha?
36 Chi ha elargito all'ibis la sapienza o chi ha dato al gallo intelligenza?
Ngubani owabeka inhlakanipho emibilini? Kumbe ngubani onike ukuqedisisa engqondweni?
37 Chi può con sapienza calcolare le nubi e chi riversa gli otri del cielo,
Ngubani ongabala amayezi ngenhlakanipho? Njalo ngubani ongalalisa imbodlela zamazulu,
38 quando si fonde la polvere in una massa e le zolle si attaccano insieme?
lapho uthuli luqina lube yizigaqa, lamagade anamathelane?
39 Vai tu a caccia di preda per la leonessa e sazi la fame dei leoncini,
Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
40 quando sono accovacciati nelle tane o stanno in agguato fra le macchie?
lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
41 Chi prepara al corvo il suo pasto, quando i suoi nati gridano verso Dio e vagano qua e là per mancanza di cibo?
Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?