< Giobbe 38 >
1 Il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine:
and to answer LORD [obj] Job (from *Q(K)*) ([the] tempest *Q(k)*) and to say
2 Chi è costui che oscura il consiglio con parole insipienti?
who? this to darken counsel in/on/with speech without knowledge
3 Cingiti i fianchi come un prode, io t'interrogherò e tu mi istruirai.
to gird please like/as great man loin your and to ask you and to know me
4 Dov'eri tu quand'io ponevo le fondamenta della terra? Dillo, se hai tanta intelligenza!
where? to be in/on/with to found I land: country/planet to tell if to know understanding
5 Chi ha fissato le sue dimensioni, se lo sai, o chi ha teso su di essa la misura?
who? to set: make measurement her for to know or who? to stretch upon her line
6 Dove sono fissate le sue basi o chi ha posto la sua pietra angolare,
upon what? socket her to sink or who? to shoot stone corner her
7 mentre gioivano in coro le stelle del mattino e plaudivano tutti i figli di Dio?
in/on/with to sing unitedness star morning and to shout all son: child God
8 Chi ha chiuso tra due porte il mare, quando erompeva uscendo dal seno materno,
and to fence in/on/with door sea in/on/with to burst/come out he from womb to come out: produce
9 quando lo circondavo di nubi per veste e per fasce di caligine folta?
in/on/with to set: make I cloud clothing his and cloud swaddling his
10 Poi gli ho fissato un limite e gli ho messo chiavistello e porte
and to break upon him statute: allotment my and to set: make bar and door
11 e ho detto: «Fin qui giungerai e non oltre e qui s'infrangerà l'orgoglio delle tue onde».
and to say till here to come (in): come and not to add and here to set: appoint in/on/with pride heap: wave your
12 Da quando vivi, hai mai comandato al mattino e assegnato il posto all'aurora,
from day your to command morning (to know [the] dawn *Q(K)*) place his
13 perché essa afferri i lembi della terra e ne scuota i malvagi?
to/for to grasp in/on/with wing [the] land: country/planet and to shake wicked from her
14 Si trasforma come creta da sigillo e si colora come un vestito.
to overturn like/as homer signet and to stand like clothing
15 E' sottratta ai malvagi la loro luce ed è spezzato il braccio che si alza a colpire.
and to withhold from wicked light their and arm to exalt to break
16 Sei mai giunto alle sorgenti del mare e nel fondo dell'abisso hai tu passeggiato?
to come (in): come till spring sea and in/on/with search abyss to go: walk
17 Ti sono state indicate le porte della morte e hai visto le porte dell'ombra funerea?
to reveal: reveal to/for you gate death and gate shadow to see: see
18 Hai tu considerato le distese della terra? Dillo, se sai tutto questo!
to understand till breadth land: country/planet to tell if to know all her
19 Per quale via si va dove abita la luce e dove hanno dimora le tenebre
where? this [the] way: direction to dwell light and darkness where? this place his
20 perché tu le conduca al loro dominio o almeno tu sappia avviarle verso la loro casa?
for to take: take him to(wards) border: area his and for to understand path house: home his
21 Certo, tu lo sai, perché allora eri nato e il numero dei tuoi giorni è assai grande!
to know for then to beget and number day your many
22 Sei mai giunto ai serbatoi della neve, hai mai visto i serbatoi della grandine,
to come (in): come to(wards) treasure snow and treasure hail to see: see
23 che io riserbo per il tempo della sciagura, per il giorno della guerra e della battaglia?
which to withhold to/for time distress to/for day battle and battle
24 Per quali vie si espande la luce, si diffonde il vento d'oriente sulla terra?
where? this [the] way: direction to divide light to scatter east upon land: country/planet
25 Chi ha scavato canali agli acquazzoni e una strada alla nube tonante,
who? to divide to/for flood conduit and way: road to/for lightning voice: thunder
26 per far piovere sopra una terra senza uomini, su un deserto dove non c'è nessuno,
to/for to rain upon land: country/planet not man: anyone wilderness not man in/on/with him
27 per dissetare regioni desolate e squallide e far germogliare erbe nella steppa?
to/for to satisfy devastation and desolation and to/for to spring exit grass
28 Ha forse un padre la pioggia? O chi mette al mondo le gocce della rugiada?
there to/for rain father or who? to beget drop dew
29 Dal seno di chi è uscito il ghiaccio e la brina del cielo chi l'ha generata?
from belly: womb who? to come out: come [the] ice and frost heaven who? to beget him
30 Come pietra le acque induriscono e la faccia dell'abisso si raggela.
like/as stone water to hide and face: surface abyss to capture
31 Puoi tu annodare i legami delle Plèiadi o sciogliere i vincoli di Orione?
to conspire bond Pleiades or cord Orion to open
32 Fai tu spuntare a suo tempo la stella del mattino o puoi guidare l'Orsa insieme con i suoi figli?
to come out: send Mazzaroth in/on/with time his and Bear upon son: child her to lead them
33 Conosci tu le leggi del cielo o ne applichi le norme sulla terra?
to know statute heaven if: surely no to set: make rule his in/on/with land: country/planet
34 Puoi tu alzare la voce fino alle nubi e farti coprire da un rovescio di acqua?
to exalt to/for cloud voice your and abundance water to cover you
35 Scagli tu i fulmini e partono dicendoti: «Eccoci!»?
to send: depart lightning and to go: went and to say to/for you look! we
36 Chi ha elargito all'ibis la sapienza o chi ha dato al gallo intelligenza?
who? to set: put in/on/with inner parts wisdom or who? to give: give to/for heart understanding
37 Chi può con sapienza calcolare le nubi e chi riversa gli otri del cielo,
who? to recount cloud in/on/with wisdom and bag heaven who? to lie down: lay down
38 quando si fonde la polvere in una massa e le zolle si attaccano insieme?
in/on/with to pour: pour dust to/for casting and clod to cleave
39 Vai tu a caccia di preda per la leonessa e sazi la fame dei leoncini,
to hunt to/for lion prey and living thing lion to fill
40 quando sono accovacciati nelle tane o stanno in agguato fra le macchie?
for to bow in/on/with habitation to dwell in/on/with booth upon ambush
41 Chi prepara al corvo il suo pasto, quando i suoi nati gridano verso Dio e vagano qua e là per mancanza di cibo?
who? to establish: prepare to/for raven food his for (youth his *Q(K)*) to(wards) God to cry to go astray to/for without food