< Giobbe 37 >
1 Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto.
Also, at this my heart trembleth, And it moveth from its place.
2 Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca.
Hearken diligently to the trembling of His voice, Yea, the sound from His mouth goeth forth.
3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
Under the whole heavens He directeth it, And its light [is] over the skirts of the earth.
4 dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce;
After it roar doth a voice — He thundereth with the voice of His excellency, And He doth not hold them back, When His voice is heard.
5 mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo!
God thundereth with His voice wonderfully, Doing great things and we know not.
6 Egli infatti dice alla neve: «Cadi sulla terra» e alle piogge dirotte: «Siate violente».
For to snow He saith, 'Be [on] the earth.' And the small rain and great rain of His power.
7 Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
Into the hand of every man he sealeth, For the knowledge by all men of His work.
8 Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano.
And enter doth the beast into covert, And in its habitations it doth continue.
9 Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione.
From the inner chamber cometh a hurricane, And from scatterings winds — cold,
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela.
From the breath of God is frost given, And the breadth of waters is straitened,
11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
Yea, by filling He doth press out a cloud, Scatter a cloud doth His light.
12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero.
And it is turning itself round by His counsels, For their doing all He commandeth them, On the face of the habitable earth.
13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
Whether for a rod, or for His land, Or for kindness — He doth cause it to come.
14 Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.
Hear this, O Job, Stand and consider the wonders of God.
15 Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo?
Dost thou know when God doth place them, And caused to shine the light of His cloud?
16 Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa?
Dost thou know the balancings of a cloud? The wonders of the Perfect in knowledge?
17 Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa?
How thy garments [are] warm, In the quieting of the earth from the south?
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
Thou hast made an expanse with Him For the clouds — strong as a hard mirror!
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità.
Let us know what we say to Him, We set not in array because of darkness.
20 Gli si può forse ordinare: «Parlerò io?». O un uomo può dire che è sopraffatto?
Is it declared to Him that I speak? If a man hath spoken, surely he is swallowed up.
21 Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via.
And now, they have not seen the light, Bright it [is] in the clouds, And the wind hath passed by and cleanseth them.
22 Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà.
From the golden north it cometh, Beside God [is] fearful honour.
23 L’Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
The Mighty! we have not found Him out, High in power and judgment, He doth not answer! And abundant in righteousness,
24 Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.
Therefore do men fear Him, He seeth not any of the wise of heart.