< Giobbe 37 >
1 Per questo mi batte forte il cuore e mi balza fuori dal petto.
At this also my heart trembleth, and is moved upward out of its place.
2 Udite, udite, il rumore della sua voce, il fragore che esce dalla sua bocca.
Hear, O hear, the rattling of his thunder, and the storm's roar that goeth out of his mouth.
3 Il lampo si diffonde sotto tutto il cielo e il suo bagliore giunge ai lembi della terra;
Under the whole heavens he letteth it loose, and his lightning over the ends of the earth.
4 dietro di esso brontola il tuono, mugghia con il suo fragore maestoso e nulla arresta i fulmini, da quando si è udita la sua voce;
Behind it roareth the thunder; he thundereth with his majestic voice; and he holdeth them not back when his voice is heard.
5 mirabilmente tuona Dio con la sua voce opera meraviglie che non comprendiamo!
God thundereth with his marvelous voice: he doth great things, which we cannot comprehend.
6 Egli infatti dice alla neve: «Cadi sulla terra» e alle piogge dirotte: «Siate violente».
For to the snow he saith, Be thou on the earth: likewise the pouring rain, and to the pouring rains of his strength.
7 Rinchiude ogni uomo in casa sotto sigillo, perché tutti riconoscano la sua opera.
He sealeth it on the hand of every man, that all men whom he hath made may know it.
8 Le fiere si ritirano nei loro ripari e nelle loro tane si accovacciano.
Then retire the beasts into [their] dens, and rest in their lairs.
9 Dal mezzogiorno avanza l'uragano e il freddo dal settentrione.
Out of [his] chamber cometh the whirlwind, and out of the north, the cold.
10 Al soffio di Dio si forma il ghiaccio e la distesa dell'acqua si congela.
From the breathing of God ice is given, and the broad waters become solid.
11 Carica di umidità le nuvole e le nubi ne diffondono le folgori.
Also with moisture he loadeth the cloud; [and] he scattereth the cloud of his lightning;
12 Egli le fa vagare dappertutto secondo i suoi ordini, perché eseguiscano quanto comanda loro sul mondo intero.
And it is turned round about by his guidance, to execute what he commandeth it upon the face of the world, the earth.
13 Le manda o per castigo della terra o in segno di bontà.
Whether it be as a chastising rod—if this be destined for his earth—or for kindness, doth he cause it to come.
14 Porgi l'orecchio a questo, Giobbe, soffèrmati e considera le meraviglie di Dio.
Give ear unto this, O Job: stand still, and consider well the wonders of God.
15 Sai tu come Dio le diriga e come la sua nube produca il lampo?
Dost thou know how God hath imposed [a law] on them, and [how] he hath caused the light of his cloud to shine?
16 Conosci tu come la nube si libri in aria, i prodigi di colui che tutto sa?
Dost thou know aught about the balancings of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Come le tue vesti siano calde quando non soffia l'austro e la terra riposa?
[Thou] who clothest thyself with warm garments, when He giveth the earth rest from the south wind?
18 Hai tu forse disteso con lui il firmamento, solido come specchio di metallo fuso?
Hast thou with him spread out the skies, which are strong even as a molten mirror?
19 Insegnaci che cosa dobbiamo dirgli. Noi non parleremo per l'oscurità.
Let us know what we shall say unto him: we cannot set aught in order [before him] because of darkness.
20 Gli si può forse ordinare: «Parlerò io?». O un uomo può dire che è sopraffatto?
Can [all] be related of him, when I speak [ever so much]? or if a man talk [of him] even till he be swallowed up [in death]?
21 Ora diventa invisibile la luce, oscurata in mezzo alle nubi: ma tira il vento e le spazza via.
Yet now men see not the light which is bright in the skies, when the wind hath passed along, and purified them.
22 Dal nord giunge un aureo chiarore, intorno a Dio è tremenda maestà.
The golden [light] that cometh out of the north: around God is terrible majesty.
23 L’Onnipotente noi non lo possiamo raggiungere, sublime in potenza e rettitudine e grande per giustizia: egli non ha da rispondere.
The Almighty, whom we cannot find out, excellent in power, and in justice, and abounding in righteousness, will not afflict:
24 Perciò gli uomini lo temono: a lui la venerazione di tutti i saggi di mente.
Therefore do men fear him; he respecteth not any that are wise of heart.