< Giobbe 36 >
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.