< Giobbe 36 >
And Elihu addeth and saith: —
2 Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
Honour me a little, and I shew thee, That yet for God [are] words.
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
I lift up my knowledge from afar, And to my Maker I ascribe righteousness.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
For, truly, my words [are] not false, The perfect in knowledge [is] with thee.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
Lo, God [is] mighty, and despiseth not, Mighty [in] power [and] heart.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
He reviveth not the wicked, And the judgment of the poor appointeth;
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
He withdraweth not from the righteous His eyes, And [from] kings on the throne, And causeth them to sit for ever, and they are high,
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
And if prisoners in fetters They are captured with cords of affliction,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
Then He declareth to them their work, And their transgressions, Because they have become mighty,
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
And He uncovereth their ear for instruction, And saith that they turn back from iniquity.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
If they do hear and serve, They complete their days in good, And their years in pleasantness.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
And if they do not hearken, By the dart they pass away, And expire without knowledge.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
And the profane in heart set the face, They cry not when He hath bound them.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
Their soul dieth in youth, And their life among the defiled.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
He draweth out the afflicted in his affliction, And uncovereth in oppression their ear.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
And also He moved thee from a strait place, [To] a broad place — no straitness under it, And the sitting beyond of thy table Hath been full of fatness.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
And the judgment of the wicked thou hast fulfilled, Judgment and justice are upheld — because of fury,
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
Lest He move thee with a stroke, And the abundance of an atonement turn thee not aside.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
Doth He value thy riches? He hath gold, and all the forces of power.
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
Desire not the night, For the going up of peoples in their stead.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
Take heed — do not turn unto iniquity, For on this thou hast fixed Rather than [on] affliction.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
Lo, God doth sit on high by His power, Who [is] like Him — a teacher?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
Who hath appointed unto Him his way? And who said, 'Thou hast done iniquity?'
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
Remember that thou magnify His work That men have beheld.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
All men have looked on it, Man looketh attentively from afar.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
Lo, God [is] high, And we know not the number of His years, Yea, there [is] no searching.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
When He doth diminish droppings of the waters, They refine rain according to its vapour,
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
Which clouds do drop, They distil on man abundantly.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
Yea, doth [any] understand The spreadings out of a cloud? The noises of His tabernacle?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
Lo, He hath spread over it His light, And the roots of the sea He hath covered,
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
For by them He doth judge peoples, He giveth food in abundance.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
By two palms He hath covered the light, And layeth a charge over it in meeting,
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
He sheweth by it [to] his friend substance, Anger against perversity.