< Giobbe 36 >
Elihu also continued, and said,
2 Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
“Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God’s behalf.
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
“Behold, God is mighty, and doesn’t despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
He doesn’t preserve the life of the wicked, but gives justice to the afflicted.
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
He doesn’t withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
If they listen and serve him, they will spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
But if they don’t listen, they will perish by the sword; they will die without knowledge.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
“But those who are godless in heart lay up anger. They don’t cry for help when he binds them.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
They die in youth. Their life perishes among the unclean.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
Yes, he would have allured you out of distress, into a wide place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
“But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
Don’t let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
Don’t desire the night, when people are cut off in their place.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
Take heed, don’t regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
Behold, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
Who has prescribed his way for him? Or who can say, ‘You have committed unrighteousness’?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
“Remember that you magnify his work, about which men have sung.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
All men have looked on it. Man sees it afar off.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
Behold, God is great, and we don’t know him. The number of his years is unsearchable.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
which the skies pour down and which drop on man abundantly.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
Indeed, can anyone understand the spreading of the clouds and the thunderings of his pavilion?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
Behold, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
For by these he judges the people. He gives food in abundance.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
Its noise tells about him, and the livestock also, concerning the storm that comes up.