< Giobbe 36 >
Elihu [finished by] saying this:
2 Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
“[Job, ] be patient with me a little longer, because I have something else to teach you. I have something else to say that God [wants you to know].
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
I will tell you what I have learned from many sources, in order to show that God, my creator, is just/fair.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
I am not saying anything to you that is false; I, who am standing in front of you, am someone who understands things (very well/perfectly) [HYP].
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
“Hey, God is [very] powerful, and he does not despise anyone, and he understands everything.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
He does not allow wicked people to remain alive, and he always acts justly toward those who are poor.
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
He always watches over [MTY] those who are righteous; he allows them to sit on thrones [and rule] with kings, and they are honored forever.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
But if people [who commit crimes] are caught, they [are thrown into prison and] are caused to suffer by being fastened with chains.
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
When that happens, God shows them what they have done; he shows them the sins that they have committed, and he shows them that they have been proud/arrogant.
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
He causes them to listen [MTY] to what he is warning them, and he commands them to turn away from [doing what is] evil.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
If they (listen to/heed) him and serve him, [after they get out of prison] they will prosper for all the years that they are alive and be peaceful/happy.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
But if they do not (listen/pay attention) to him, they will die violently, not knowing [why God is causing them to die].
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
“Godless/Wicked people continue being angry, and they do not cry out for help, [even] when God is punishing them.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
They die while they are still young, disgraced because of their very immoral behavior [EUP].
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
But God teaches people by causing them to suffer; by afflicting them, he causes them to listen to [MTY] what he is telling them.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
“And Job, [I think that] God [wants to] bring you out of your troubles and allow you to live without distress; he wants your table to be full of very nice food.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
But now, you are being punished [MTY] as wicked people are punished; [God] [PRS] has been punishing you (justly/as you deserve).
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
So be careful that you are not deceived by [desiring to acquire] money or that you are not ruined by [accepting] large bribes.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
[If you are deceived by those things, ] it certainly will not [RHQ] help you to cry out when you are distressed; all of your strength will not help you.
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
Do not wish that it would be nighttime [in order that God will not see you and punish you], because night is the time when [even] people-groups are destroyed!
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
Be careful not to [begin doing] evil things, because [God] has caused you to suffer to prevent you from doing evil.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
“Hey, God is extremely powerful; there is certainly [RHQ] no teacher who teaches like he does.
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
No one has [RHQ] told him what he should do, and no one has [RHQ] said to him, ‘You have done what is wrong!’
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
People have [always] sung to praise him, so you also should never forget to praise him for what he has done.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
Everyone has seen [what he has done], but [sometimes] we can see it only from far away.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
“Hey, God is very great, and we are not able to know how great he is, and we do not know how old he is.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
He draws water up [from the earth and puts it in clouds] and causes it to become rain.
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
The rain pours down from the sky/clouds; God causes abundant showers to fall on everyone.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
No one can [RHQ] understand how the clouds move [across the sky] or how it thunders in the sky where God lives.
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
He causes lightning to flash all around him, but he causes the bottom of the oceans to remain dark.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
By providing plenty of rain for us, he enables us to have abundant food.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
[It is as though] he holds the lightning in his hands, and [then] he commands it to strike where he wants it to.
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
When we hear his thunder, we know that there will be a storm, and the cattle know it, too.”