< Giobbe 36 >

1 Eliu continuò a dire:
And Elihu added and said: —
2 Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
Restrain thyself for me a little, and I will shew thee, that, yet—for GOD, there is justification,
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
I will bring my knowledge from afar, and, to my Maker, will I attribute righteousness.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
For, of a truth—not false, are my words, One of competent knowledge, is with thee.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
Lo! GOD, is mighty, yet will he not despise, Mighty in vigour of mind;
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
He will not keep alive one who is lawless, but, the right of oppressed ones, will he grant;
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
He will not withdraw—from a righteous one—his eyes, —but, with kings on the throne, He hath seated men triumphantly, and they have been exalted.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
But, if, bound in fetters, they have been captured with cords of affliction,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
Then hath he declared to them their deed, and their transgressions—that they were wont to behave themselves proudly;
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
Thus hath he uncovered their ear to a warning, and said—that they should turn from iniquity.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
If they would hearken, and serve, they should complete their days, in prosperity, and their years, in pleasantness;
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
But, if they would not hearken, by a weapon, should they pass away, and breathe their last, no one knowing.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
Yea, the impious in heart, should store up anger, They should not cry for help, when he bound them.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
Their soul should die in youth, and their life, among the unclean.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
He would deliver the humbled in his humiliation, and would uncover—in oppression—their ear.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
Yea he might even have allured thee—out of the mouth of straitness, [into] a wide space—no narrowness there, —and, the food set down on thy table, should have been full of fatness.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
But, with the plea of a lawless one, thou art full, Plea and sentence, will take fast hold.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
Because there is wrath, [beware] lest he take thee away with a stroke, Then let not, a great ransom, mislead thee.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
Will he value thy riches? Nay not precious ore, nor all the forces of strength.
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
Do not pant for the night, when peoples disappear from their place.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
Beware, do not turn unto iniquity, For, this, thou hast chosen rather than affliction.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
Lo, GOD, exalteth himself by his strength, Who like him doth teach?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
Who enjoined on him his way? and who ever said, Thou hast wrought perversity?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
Remember, that thou extol his work, of which men have sung;
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
Every son of earth, hath viewed it, Mortal man, looketh at it from afar.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
Lo, GOD, is greater than we can know, The number of his years, even past finding out!
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
For he draweth up drops of water, They trickle as rain through his mist;
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
With which the clouds flow down, They drop on man in abundance.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
But surely none can understand the burstings of the cloud, the crashing of his pavilion!
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
Lo! he hath spread out over it, his lightning, The bed of the sea, hath he covered.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
For, by those things, he executeth judgment on peoples, He giveth food in abundance:
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
Upon both hands, he putteth a covering of lightning, and layeth command upon it against an assailant:
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
His rolling thunder telleth concerning him, —The cattle, even, concerning him that is coming up.

< Giobbe 36 >