< Giobbe 36 >

1 Eliu continuò a dire:
Elihu also proceeded, and said,
2 Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
Allow me a little, and I will show thee. For I have yet somewhat to say on God's behalf.
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my maker.
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
(For truly my words are not false.) He who is perfect in knowledge is with thee.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
Behold, God is mighty, and does not despise. He is mighty in strength of understanding.
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
He does not preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
He does not withdraw his eyes from the righteous, but he sets them forever with kings upon the throne, and they are exalted.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
And if they be bound in fetters, and be taken in the cords of afflictions,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
He also opens their ear to instruction, and commands that they return from iniquity.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
If they hearken and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
But if they do not hearken, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
They die in youth, and their life perishes among the unclean.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
Yea, he would have allured thee out of distress into a broad place, where there is no confinement, and that which is set on thy table would be full of fatness.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
But thou have fulfilled the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold,
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
and there shall be wrath upon the impious because of the ungodliness of bribes which the unrighteous receive.
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
Will thy cry not avail in distress, or all the forces of strength?
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
Do not desire the night, when peoples are cut off in their place.
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
Take heed. Do not turn to iniquity, for thou have fixed on this because of affliction.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
Behold, God does loftily in his power. Who is a teacher like him?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
Who has enjoined him his way? Or who can say, Thou have wrought unrighteousness?
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
Remember that thou magnify his work, of which men have sung.
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
All men have looked on it. Man beholds it afar off.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
Behold, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
For he draws up the drops of water, which distil in rain from his vapor,
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
which the skies pour down and drop upon man abundantly.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
Yea, can any understand the spreadings of the clouds, the thunderings of his pavilion?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
Behold, he spreads his light around him, and he covers the bottom of the sea.
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
For by these he judges the peoples. He gives food in abundance.
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
He covers his hands with the lightning, and gives it a command that it strike the mark.
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
The noise of it tells concerning him. The cattle also concerning the storm that comes up.

< Giobbe 36 >