< Giobbe 36 >

1 Eliu continuò a dire:
Og videre sagde Elihu:
2 Abbi un pò di pazienza e io te lo dimostrerò, perché in difesa di Dio c'è altro da dire.
Bi nu lidt, jeg har noget at sige dig, thi end har jeg Ord til Forsvar for Gud.
3 Prenderò da lontano il mio sapere e renderò giustizia al mio creatore,
Jeg vil hente min Viden langvejsfra og skaffe min Skaber Ret;
4 poiché non è certo menzogna il mio parlare: un uomo di perfetta scienza è qui con te.
thi for vist, mine Ord er ikke Opspind, en Mand med fuldkommen Indsigt har du for dig.
5 Ecco, Dio è grande e non si ritratta, egli è grande per fermezza di cuore.
Se, Gud forkaster det stive Sind,
6 Non lascia vivere l'iniquo e rende giustizia ai miseri.
den gudløse holder han ikke i Live; de arme lader han faa deres Ret,
7 Non toglie gli occhi dai giusti, li fa sedere sul trono con i re e li esalta per sempre.
fra retfærdige vender han ikke sit Blik, men giver dem Plads for stedse hos Konger paa Tronen i Højhed.
8 Se talvolta essi sono avvinti in catene, se sono stretti dai lacci dell'afflizione,
Og hvis de bindes i Lænker, fanges i Nødens Baand,
9 fa loro conoscere le opere loro e i loro falli, perché superbi;
saa viser han dem deres Gerning, deres Synder, at de hovmodede sig,
10 apre loro gli orecchi per la correzione e ordina che si allontanino dalla iniquità.
aabner deres Øre for Tugt og byder dem vende sig bort fra det onde.
11 Se ascoltano e si sottomettono, chiuderanno i loro giorni nel benessere e i loro anni nelle delizie.
Hvis de saa hører og bøjer sig, da ender de deres Dage i Lykke, i liflig Fryd deres Aar.
12 Ma se non vorranno ascoltare, di morte violenta periranno, spireranno senza neppure saperlo.
Men hører de ikke, falder de for Sværd og opgiver Aanden i Uforstand.
13 I perversi di cuore accumulano l'ira; non invocano aiuto, quando Dio li avvince in catene:
Men vanhellige Hjerter forbitres; naar han binder dem, raaber de ikke om Hjælp;
14 si spegne in gioventù la loro anima, e la loro vita all'età dei dissoluti.
i Ungdommen dør deres Sjæl, deres Liv faar Mandsskøgers Lod.
15 Ma egli libera il povero con l'afflizione, gli apre l'udito con la sventura.
Den elendige frelser han ved hans Elende og aabner hans Øre ved Trængsel.
16 Anche te intende sottrarre dal morso dell'angustia: avrai in cambio un luogo ampio, non ristretto e la tua tavola sarà colma di vivande grasse.
Men dig har Medgangen lokket, du var i Fred for Ulykkens Gab; ingen Trængsel indjog dig Skræk, fuldt var dit Bord af fede Retter.
17 Ma se colmi la misura con giudizi da empio, giudizio e condanna ti seguiranno.
Den gudløses som kom til fulde over dig, hans retfærdige Dom greb dig fat.
18 La collera non ti trasporti alla bestemmia, l'abbondanza dell'espiazione non ti faccia fuorviare.
Lad dig ikke lokke af Vrede til Spot eller Bødens Storhed lede dig vild!
19 Può forse farti uscire dall'angustia il tuo grido, con tutti i tentativi di forza?
Kan vel dit Skrig gøre Ende paa Nøden, eller det at du opbyder al din Kraft?
20 Non sospirare quella notte, in cui i popoli vanno al loro luogo.
Ej maa du længes efter Natten, som opskræmmer Folkeslag der, hvor de er;
21 Bada di non volgerti all'iniquità, poiché per questo sei stato provato dalla miseria.
va'r dig og vend dig ikke til Uret, saa du foretrækker ondt for at lide.
22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza; chi come lui è temibile?
Se, ophøjet er Gud i sin Vælde, hvo er en Lærer som han?
23 Chi mai gli ha imposto il suo modo d'agire o chi mai ha potuto dirgli: «Hai agito male?».
Hvo foreskrev ham hans Vej, og hvo turde sige: »Du gjorde Uret!«
24 Ricordati che devi esaltare la sua opera, che altri uomini hanno cantato.
Se til at ophøje hans Værk, som Mennesker priser i Sang!
25 Ogni uomo la contempla, il mortale la mira da lontano.
Alle Mennesker ser det med Fryd, skønt dødelige skuer det kun fra det fjerne.
26 Ecco, Dio è così grande, che non lo comprendiamo: il numero dei suoi anni è incalcolabile.
Se, Gud er ophøjet, kan ikke ransages, Tal paa hans Aar kan ikke findes.
27 Egli attrae in alto le gocce dell'acqua e scioglie in pioggia i suoi vapori,
Thi Draaber drager han ud af Havet, i hans Taage siver de ned som Regn,
28 che le nubi riversano e grondano sull'uomo in grande quantità.
og Skyerne lader den strømme og dryppe paa mange Folk.
29 Chi inoltre può comprendere la distesa delle nubi, i fragori della sua dimora?
Hvo fatter mon Skyernes Vidder eller hans Boligs Bulder?
30 Ecco, espande sopra di esso il suo vapore e copre le profondità del mare.
Se, han breder sin Taage om sig og skjuler Havets Rødder;
31 In tal modo sostenta i popoli e offre alimento in abbondanza.
Thi dermed nærer han Folkene, giver dem Brød i Overflod;
32 Arma le mani di folgori e le scaglia contro il bersaglio.
han hyller sine Hænder i Lys og sender det ud imod Maalet;
33 Lo annunzia il suo fragore, riserva d'ira contro l'iniquità.
hans Torden melder hans Komme, selv Kvæget melder hans Optræk.

< Giobbe 36 >