< Giobbe 34 >
Eliwu azwaki maloba mpe alobaki:
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
« Bino bato ya bwanya, boyoka maloba na ngai; bino bato ya mayele, boyoka ngai!
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
Pamba te litoyi nde esosolaka maloba ndenge lolemo emekaka bilei.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
Tososola mpo na biso moko makambo ya sembo, toyekola elongo makambo oyo ezali malamu.
5 poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
Tala makambo oyo Yobo azali koloba: ‹ Nasali mabe te, kasi Nzambe aboyi kolongisa ngai.
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
Atako nazali sembo, bazali kozwa ngai lokola mokosi; atako nasali mabe te, likonga na Ye ezokisi ngai pota oyo esilaka te. ›
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
Nani azali lokola Yobo, oyo amelaka kotiolama lokola mayi?
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
Atambolaka elongo na banyokoli ya bato, asanganaka na bato mabe.
9 Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
Pamba te alobi: ‹ Ezali na litomba te epai na moto, na koluka kosepelisa Nzambe. ›
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
Boye, bino bato ya mayele, boyoka ngai! Ekoki kosalema te ete Nzambe asala mabe; ekoki kosalema te ete Nkolo-Na-Nguya-Nyonso asala makambo oyo ezangi bosembo.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
Azongiselaka moto na moto kolanda misala na ye, apesaka na moto na moto kolanda etamboli na ye.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
Te, Nzambe akoki kosala mabe te, Nkolo-Na-Nguya-Nyonso akoki kobuka bosembo te.
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
Nani akomisaki Ye Mokonzi ya mokili? Nani apesaki Ye bokonzi likolo ya mokili mobimba?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
Soki Nzambe azalaki kaka kokanisa mpo na Ye moko, mpe soki abatelaki kati na Ye moko molimo na Ye mpe pema na Ye,
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
bato nyonso balingaki kokufa elongo, mpe moto nyonso alingaki kozonga putulu.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
Soki ozali na boyebi, yoka maloba oyo; yoka makambo oyo nazali koloba.
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
Boni, moto oyo ayinaka bosembo akoki solo kozala mokonzi? Okokweyisa solo Nkolo-Na-Bosembo mpe Nkolo-Na-Nguya?
18 lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
Ezali Ye nde alobaka na bakonzi: ‹ Bozali bato pamba, › mpe na bato ya lokumu: ‹ Bozali bato mabe? ›
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
Aponaka bilongi ya bakambi te, mpe asalelaka bazwi bolamu te mpo na bozwi na bango koleka babola, pamba te bango nyonso basalemaki na maboko na Ye.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
Bato bazali kokufa mbala moko, kati na butu; bazali kobunda-bunda mpe kolimwa, bato ya nguya bazali kolongwa atako loboko ya moto etindiki bango te.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
Miso na Ye ezali likolo ya banzela ya bato, amonaka etamboli na bango nyonso.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
Ezala molili, ezala libulu ya kufa, eloko moko te ekoki kobomba bato mabe.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
Nzambe azali na posa ya kolanda-landa bato te mpo ete bakoka koya liboso na Ye mpo na kosambisama.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
Abomaka bato ya makasi ata soki aluki koyeba tina te mpe atiaka bato mosusu na esika na bango.
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
Pamba te ayebi misala na bango, akweyisi bango na butu moko, mpe babebisami.
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
Apesaka bango etumbu lokola bato mabe na esika oyo bato nyonso bakoki komona,
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
pamba te baboyaki kolanda Ye mpe kososola banzela na Ye.
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
Bakomisaki koganga ya babola kino epai ya Nzambe, mpe koganga ya banyokolami eyokanaki epai na Ye.
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
Kasi soki avandi kimia, nani akokweyisa Ye? Soki abombi elongi na Ye, nani akoki komona Ye? Nzokande, akengelaka bikolo mpe bato
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
mpo na kopekisa bato mabe ete bakamba mokili te mpe batiela bato mitambo te.
31 Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
Soki moto moko alobi na Nzambe: ‹ Nasali mabe, nazwi etumbu ya masumu na ngai, kasi nakosala lisusu mabe te.
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
Lakisa ngai makambo oyo nazali kokoka komona te; soki nasali mabe, nakozongela yango lisusu te. ›
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
Boni, Nzambe akoki kopesa yo etumbu? Nayebi ete ondimi na yo te. Yo nde osengeli kozwa mokano, kasi ngai te! Yebisa ngai makambo oyo yo oyebi.
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
Bato ya mayele mpe bato ya bwanya oyo bazali koyoka ngai balobaki:
35 «Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
‹ Yobo azali koloba na boyebi te, maloba na ye ezali na tina te. ›
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
Oh! Tika ete Yobo asambisama kino na suka mpo ete apesa biyano lokola moto mabe!
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.
Pamba te, na lisumu na ye, azali kobakisa kotomboka, azali kotia tembe kati na biso mpe azali kokoba kobakisa maloba mpo na kotelemela Nzambe. »