< Giobbe 34 >
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 «Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.