< Giobbe 34 >

1 Eliu continuò a dire:
Et Elihu répondit,
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
« Écoutez mes paroles, sages. Écoutez-moi, vous qui avez la connaissance.
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
Car l'oreille juge les mots, comme le palais goûte la nourriture.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
Choisissons pour nous ce qui est juste. Connaissons entre nous ce qui est bon.
5 poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
Car Job a dit: « Je suis juste », Dieu m'a enlevé mon droit.
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
Malgré mon droit, je suis considéré comme un menteur. Ma blessure est incurable, bien que je sois sans désobéissance.
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
Quel homme est comme Job, qui boit le mépris comme de l'eau,
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
qui fréquente les ouvriers de l'iniquité, et marche avec des hommes méchants?
9 Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
Car il a dit: « Il ne sert à rien à un homme pour qu'il se complaise en Dieu.
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
« Écoutez-moi donc, hommes d'intelligence: loin de Dieu, qu'il fasse le mal, du Tout-Puissant, pour qu'il commette l'iniquité.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
Car le travail d'un homme, il le lui rendra, et faire en sorte que chacun trouve selon ses voies.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
Oui, certainement, Dieu ne fera pas le mal, Le Tout-Puissant ne pervertira pas non plus la justice.
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
Qui l'a mis en charge de la terre? Ou qui l'a établi sur le monde entier?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
S'il mettait son cœur sur lui-même, s'il rassemblait en lui son esprit et son souffle,
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
toute chair périrait ensemble, et l'homme redeviendrait poussière.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
« Si maintenant vous avez de l'intelligence, écoutez ceci. Écoutez la voix de mes mots.
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
Celui qui déteste la justice doit-il gouverner? Condamnerez-vous celui qui est juste et puissant,
18 lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
qui dit à un roi: « Infâme! ou aux nobles, « Méchant! »?
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
Il ne respecte pas la personne des princes, ni respecter les riches plus que les pauvres, car ils sont tous l'œuvre de ses mains.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
En un instant, ils meurent, même à minuit. Le peuple est ébranlé et disparaît. Les puissants sont emportés sans ménagement.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
« Car ses yeux sont sur les voies de l'homme. Il voit toutes ses allées et venues.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
Il n'y a ni ténèbres, ni obscurité épaisse, où les ouvriers de l'iniquité peuvent se cacher.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
Car il n'a pas besoin de considérer un homme plus avant, qu'il devrait aller devant Dieu en jugement.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
Il met en pièces les puissants d'une manière insoupçonnable, et met les autres à leur place.
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
C'est pourquoi il prend connaissance de leurs œuvres. Il les renverse dans la nuit, pour qu'ils soient détruits.
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
Il les frappe comme des méchants à la vue des autres;
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
parce qu'ils se sont détournés de lui, et n'a pas voulu prêter attention à ses manières,
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
et ils ont fait en sorte que le cri des pauvres parvienne jusqu'à lui. Il a entendu le cri des affligés.
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
Quand il donne le calme, qui donc peut condamner? Quand il cache son visage, qui donc peut le voir? Il est au-dessus d'une nation ou d'un homme,
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
afin que l'impie ne règne pas, pour qu'il n'y ait personne pour piéger le peuple.
31 Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
« Car quelqu'un a-t-il dit à Dieu, Je suis coupable, mais je n'offenserai plus personne.
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
Enseigne-moi ce que je ne vois pas. Si j'ai commis l'iniquité, je ne la commettrai plus »?
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
Sa rétribution sera-t-elle telle que tu la désires, pour que tu la refuses? Car c'est vous qui devez choisir, et non moi. Par conséquent, parlez de ce que vous savez.
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
Les hommes doués de discernement me le diront, oui, tout homme sage qui m'écoute:
35 «Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
« Job parle sans savoir. Ses paroles sont sans sagesse.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
Je souhaite que Job soit jugé jusqu'au bout, parce qu'il a répondu comme les méchants.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.
Car il ajoute la rébellion à son péché. Il frappe ses mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu. »

< Giobbe 34 >