< Giobbe 34 >

1 Eliu continuò a dire:
Moreover Elihu answered,
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
"Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
For the ear tries words, as the palate tastes food.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
5 poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
What man is like Job, who drinks scorn like water,
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
9 Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
"If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?—
18 lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
"For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
He strikes them as wicked men in the open sight of others;
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
31 Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
"For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
35 «Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.
For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."

< Giobbe 34 >