< Giobbe 34 >

1 Eliu continuò a dire:
And Elihu answers and says:
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
“Hear, O wise men, my words, And, O knowing ones, give ear to me.
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
For the ear tries words, And the palate tastes to eat.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
Let us choose judgment for ourselves, Let us know among ourselves what [is] good.
5 poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
For Job has said, I have been righteous, And God has turned aside my right,
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
Against my right do I lie? My arrow [is] mortal—without transgression.
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
Who [is] a man like Job? He drinks scoffing like water,
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
And he has traveled for company With workers of iniquity, So as to go with men of wickedness.
9 Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
For he has said, It does not profit a man When he delights himself with God.
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
Therefore, O men of heart, listen to me; Far be it from God to do wickedness, And [from] the Mighty to do perverseness,
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
For He repays the work of man to him, And according to the path of each He causes him to find.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
Indeed, truly, God does not do wickedly, And the Mighty does not pervert judgment.
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
Who has inspected for Himself the earth? And who has placed all the habitable world?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
If He sets His heart on him, [If] He gathers His Spirit and His breath to Himself,
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
All flesh expires together, And man returns to dust.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
And if [there is] understanding, hear this, Give ear to the voice of my words.
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
Indeed, does one hating justice govern? Or do you condemn the Most Just?
18 lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
Who has said to a king, Worthless, To princes, Wicked?
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
That has not accepted the person of princes, Nor has known the rich before the poor, For all of them [are] a work of His hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
[In] a moment they die, And at midnight people shake, And they pass away, And they remove the mighty without hand.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
For His eyes [are] on the ways of each, And He sees all his steps.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
For He does not permit man anymore, To go to God in judgment,
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
He breaks the mighty—no searching! And He appoints others in their stead.
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
Therefore He knows their works, And He has overturned by night, And they are bruised.
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
As wicked He has struck them, In the place of beholders.
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
Because that against right They have turned aside from after Him, And have considered none of His ways,
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
To cause to come to Him The cry of the poor, And He hears the cry of the afflicted.
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
And He gives rest, and who makes wrong? And hides the face, and who beholds it? And in reference to a nation and to a man, [It is] the same.
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
From the reigning of a profane man, From the snares of a people;
31 Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
For has any said to God: I have taken away, I do not do corruptly,
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
Besides [that which] I see, You show me, If I have done iniquity—I do not add?
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
Does He repay by you, that you have refused—That you choose, and not I? And what you have known, speak.
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
Let men of heart say to me, And a wise man is listening to me:
35 «Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
Job—he does not speak with knowledge, And his words [are] not with wisdom.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
My Father! Let Job be tried—to victory, Because of answers for men of iniquity,
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.
For he adds to his sin, He vomits transgression among us, And multiplies his sayings to God.”

< Giobbe 34 >