< Giobbe 34 >

1 Eliu continuò a dire:
Moreover Elihu answered and said,
2 Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
Hear my words, ye wise men; And give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
For the ear trieth words, As the palate tasteth food.
4 Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
Let us choose for us that which is right: Let us know among ourselves what is good.
5 poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
For Job hath said, I am righteous, And God hath taken away my right:
6 contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
Notwithstanding my right I am [accounted] a liar; My wound is incurable, [though I am] without transgression.
7 Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
What man is like Job, Who drinketh up scoffing like water,
8 che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
Who goeth in company with the workers of iniquity, And walketh with wicked men?
9 Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
For he hath said, It profiteth a man nothing That he should delight himself with God.
10 Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
11 Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
12 In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
13 Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
Who gave him a charge over the earth? Or who hath disposed the whole world?
14 Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
If he set his heart upon himself, [If] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
All flesh shall perish together, And man shall turn again unto dust.
16 Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
If now [thou hast] understanding, hear this: Hearken to the voice of my words.
17 Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous [and] mighty?—
18 lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
[Him] that saith to a king, [Thou art] vile, [Or] to nobles, [Ye are] wicked;
19 lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
That respecteth not the persons of princes, Nor regardeth the rich more than the poor; For they all are the work of his hands.
20 In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
In a moment they die, even at midnight; The people are shaken and pass away, And the mighty are taken away without hand.
21 poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
22 Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
24 egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
He breaketh in pieces mighty men [in ways] past finding out, And setteth others in their stead.
25 Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
Therefore he taketh knowledge of their works; And he overturneth them in the night, so that they are destroyed.
26 come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
He striketh them as wicked men In the open sight of others;
27 perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
Because they turned aside from following him, And would not have regard in any of his ways:
28 sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
29 Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
When he giveth quietness, who then can condemn? And when he hideth his face, who then can behold him? Alike whether [it be done] unto a nation, or unto a man:
30 perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
That the godless man reign not, That there be none to ensnare the people.
31 Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
For hath any said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more]:
32 se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
33 Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
Shall his recompense be as thou wilt, that thou refusest it? For thou must choose, and not I: Therefore speak what thou knowest.
34 Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
Men of understanding will say unto me, Yea, every wise man that heareth me:
35 «Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
Job speaketh without knowledge, And his words are without wisdom.
36 Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
Would that Job were tried unto the end, Because of his answering like wicked men.
37 perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.
For he addeth rebellion unto his sin; He clappeth his hands among us, And multiplieth his words against God.

< Giobbe 34 >