< Giobbe 33 >
1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
9 «Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
"Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar."
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
24 abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
då förbarmar Gud sig över henne och säger; "Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått."
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
Så får denne då sjunga inför människorna och säga: "Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset."
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.
Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.