< Giobbe 33 >

1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
"However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
"Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
9 «Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
"Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
"If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
24 abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
"Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.
If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."

< Giobbe 33 >