< Giobbe 33 >

1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
Men hør nu Job, på min Tale og lyt til alle mine Ord!
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
Se, jeg har åbnet min Mund, min Tunge taler i Ganen;
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
mine Ord er talt af oprigtigt Hjerte, mine Læber fører lutret Tale.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
Guds Ånd har skabt mig, den Almægtiges Ånde har givet mig Liv.
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
Svar mig, i Fald du kan, rust dig imod mig, mød frem!
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
Se, jeg er din Lige for Gud, også jeg er taget af Ler;
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
Rædsel for mig skal ikke skræmme dig, min Hånd skal ej ligge tyngende på dig.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
Dog, det har du sagt i mit Påhør, jeg hørte så lydende Ord:
9 «Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
"Jeg er ren og uden Brøde, lydeløs, uden Skyld;
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
men han søger Påskud imod mig, regner mig for sin Fjende;
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
han lægger mine Fødder i Blokken, vogter på alle mine Veje."
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
Se, der har du Uret, det er mit Svar, thi Gud er større end Mennesket.
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
Hvorfor tvistes du med ham, fordi han ej svarer på dine Ord?
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
Thi på een Måde taler Gud, ja på to, men man ænser det ikke:
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
I Drømme, i natligt Syn, når Dvale falder på Mennesker, når de slumrende hviler på Lejet;
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
da åbner han Menneskers Øre, gør dem angst med Skræmmebilleder
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
for at få Mennessket bort fra Uret og udrydde Hovmod af Manden,
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
holde hans Sjæl fra Graven, hans Liv fra Våbendød.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
Eller han revses med Smerter på Lejet, uafbrudt sfår der Hamp i hans Ben;
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
Livet i ham væmmes ved Brød og hans Sjæl ved lækker Mad
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
hans Kød svinder hen, så det ikke ses, hans Knogler, som før ikke sås, bliver blottet;
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
hans Sjæl kommer Graven nær, hans Liv de dræbende Magter.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
Hvis da en Engel er på hans Side, een blandt de tusind Talsmænd, som varsler Mennesket Tugt,
24 abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
og den viser ham Nåde og siger: "Fri ham fra at synke i Graven, Løsepenge har jeg fået!"
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
da svulmer hans Legem af Friskhed, han oplever atter sin Ungdom.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
Han beder til Gud, og han er ham nådig, han skuer med Jubel hans Åsyn, fortæller Mennesker om sin Frelse.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
Han synger det ud for Folk: "Jeg synded og krænkede Retten og fik dog ej Løn som forskyldt!
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
Han har friet min Sjæl fra at fare i Grav, mit Liv ser Lyset med Lyst!"
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
Se, alle disse Ting gør Gud to Gange, ja tre med Mennesket
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
for at redde hans Sjæl fra Graven, så han skuer Livets Lys!
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
Lyt til og hør mig, Job, ti stille, så jeg kan tale!
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
Har du noget at sige, så svar mig, tal, thi gerne gav jeg dig Ret;
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.
hvis ikke, så høre du på mig, ti stille, at jeg kan lære dig Visdom!

< Giobbe 33 >