< Giobbe 33 >

1 Ascolta dunque, Giobbe, i miei discorsi, ad ogni mia parola porgi l'orecchio.
Job, ka olthui hnatun dae lamtah ka ol boeih he hnakaeng thil laeh.
2 Ecco, io apro la bocca, parla la mia lingua entro il mio palato.
Ka ka ong coeng he. Ka ka khuikah ka lai loh a thui.
3 Il mio cuore dirà sagge parole e le mie labbra parleranno chiaramente.
Ka ol he ka lungbuei dueng lamkah tih ka hmuilai kah mingnah loh cimphan la a thui.
4 Lo spirito di Dio mi ha creato e il soffio dell'Onnipotente mi dà vita.
Pathen Mueihla loh kai n'saii tih Tlungthang kah hiil loh kai n'hing sak.
5 Se puoi, rispondimi, prepàrati davanti a me, stà pronto.
Kai thuung hamla na coeng mak atah tawn uh lamtah ka mikhmuh ah pai laeh.
6 Ecco, io sono come te di fronte a Dio e anch'io sono stato tratto dal fango:
Pathen taengah kai he nang ka bangla ka om tih kai khaw dikpo lamkah ni m'pet.
7 ecco, nulla hai da temere da me, né graverò su di te la mano.
Kai he mueirhih moenih nang n'let sak mako. Ka kut long khaw nang n'nan thil mahpawh.
8 Non hai fatto che dire ai miei orecchi e ho ben udito il suono dei tuoi detti:
Tedae ka hna ah na thui tih olthui ol khaw ka yaak.
9 «Puro son io, senza peccato, io sono mondo, non ho colpa;
“Ka cil tih boekoek ka khueh moenih. Ka caih tih kai taengah thaesainah om moenih.
10 ma egli contro di me trova pretesti e mi stima suo nemico;
Te cakhaw kai taengkah noihhainah a hmuh vaengah kai amah kah thunkha bangla a moeh.
11 pone in ceppi i miei piedi e spia tutti i miei passi!».
Ka kho he hloong dongah a buen tih ka caehlong boeih a dawn,” na ti.
12 Ecco, in questo ti rispondo: non hai ragione. Dio è infatti più grande dell'uomo.
Tedae na tang moenih he. Pathen he hlanghing lakah a len dongah nang te kan doo.
13 Perché ti lamenti di lui, se non risponde ad ogni tua parola?
Balae tih amah te na ho. A ol te boeih n'doo moenih ta.
14 Dio parla in un modo o in un altro, ma non si fa attenzione.
Pathen loh pakhat la a thui dae a hmuhming pawt atah hnavoei la a thui.
15 Parla nel sogno, visione notturna, quando cade il sopore sugli uomini e si addormentano sul loro giaciglio;
Ih loh hlang a hnah vaengkah khoyin olphong mueimang ah khaw, thingkong dongkah a ngam vaengah khaw,
16 apre allora l'orecchio degli uomini e con apparizioni li spaventa,
Hlang hna te a khui sak tih amih kah rhalrhingnah neh a daeng pah.
17 per distogliere l'uomo dal male e tenerlo lontano dall'orgoglio,
Hlang loh a khoboe lamkah a nong sak tih hlang lamkah koevoeinah a khuk pah.
18 per preservarne l'anima dalla fossa e la sua vita dalla morte violenta.
A hinglu te vaam khui lamloh, a hingnah te pumcumnah loh a paan khui lamkah a hoeptlang.
19 Lo corregge con il dolore nel suo letto e con la tortura continua delle ossa;
A thingkong dongah nganboh neh a tluung tih tuituknah loh a rhuhrhong boeih te phat a thuek pah.
20 quando il suo senso ha nausea del pane, il suo appetito del cibo squisito;
A hingnah loh buh te khaw a hinglu loh hoehhamnah maeh khaw a lawt pah.
21 quando la sua carne si consuma a vista d'occhio e le ossa, che non si vedevano prima, spuntano fuori,
A saa te caphoei cuk bangla mueihmuh ah a khah tih a rhuh a hmuh pawt khaw a ming sak.
22 quando egli si avvicina alla fossa e la sua vita alla dimora dei morti.
A hinglu loh vaam khuila, a hingnah te aka duek rhoek taengla pawk.
23 Ma se vi è un angelo presso di lui, un protettore solo fra mille, per mostrare all'uomo il suo dovere,
Anih kah duengnah te hlang taengah aka puen la thawngkhat lamkah pakhat ngawn tah amah taengah puencawn oldoe om khaming.
24 abbia pietà di lui e dica: «Scampalo dallo scender nella fossa, ho trovato il riscatto»,
Te dongah anih te a rhen mai vetih, 'Tlansum ka dang tih hlan kah aka suntla khui lamloh anih he doek laeh,’ ti mai koinih.
25 allora la sua carne sarà più fresca che in gioventù, tornerà ai giorni della sua adolescenza:
A saa te camoe bangla noe vetih a cacawn tue vaengkah bangla saibawn suidae.
26 supplicherà Dio e questi gli userà benevolenza, gli mostrerà il suo volto in giubilo, e renderà all'uomo la sua giustizia.
Pathen taengah a thangthui vanbangla anih te a moeithen ta. A maelhmai te tamlung neh a hmuh vaengah tah anih te hlanghing taengah duengnah neh a mael sak.
27 Egli si rivolgerà agli uomini e dirà: «Avevo peccato e violato la giustizia, ma egli non mi ha punito per quel che meritavo;
Hlang rhoek taengla a mae tih, “Ka tholh tih a thuem te a paihaeh sak dae kai taengah n'yook sak moenih.
28 mi ha scampato dalla fossa e la mia vita rivede la luce».
Kamah hinglu, hinglu van tah hlan a paan khui lamloh a lat. Te dongah ka hingnah neh a hingnah loh vangnah te hmu saeh.
29 Ecco, tutto questo fa Dio, due volte, tre volte con l'uomo,
He boeih he Pathen loh hlang taengah voei nit voei thum a saii ne.
30 per sottrarre l'anima sua dalla fossa e illuminarla con la luce dei viventi.
Hlan khui lamkah a hinglu te hingnah khosae neh tue hamla a mael sak.
31 Attendi, Giobbe, ascoltami, taci e io parlerò:
Job nang hnatung lamtah kai ol he hnatun. Hilphah lamtah kai loh kan thui eh.
32 ma se hai qualcosa da dire, rispondimi, parla, perché vorrei darti ragione;
Kai nan thuung ham ol a om atah thui lah. Nang tang sak ham ka ngaih dongah ni.
33 se no, tu ascoltami e io ti insegnerò la sapienza.
Kai taengkah he na hnatun pawt atah hilphah lamtah nang te cueihnah kan cang sak bitni,” a ti nah.

< Giobbe 33 >