< Giobbe 32 >

1 quei tre uomini cessarono di rispondere a Giobbe, perchè egli si riteneva giusto.
於是這三個人,因約伯自以為義就不再回答他。
2 Allora si accese lo sdegno di Eliu, figlio di Barachele il Buzita, della tribù di Ram. Si accese di sdegno contro Giobbe, perché pretendeva d'aver ragione di fronte a Dio;
那時有布西人蘭族巴拉迦的兒子以利戶向約伯發怒;因約伯自以為義,不以上帝為義。
3 si accese di sdegno anche contro i suoi tre amici, perché non avevano trovato di che rispondere, sebbene avessero dichiarato Giobbe colpevole.
他又向約伯的三個朋友發怒;因為他們想不出回答的話來,仍以約伯為有罪。
4 Però Eliu aveva aspettato, mentre essi parlavano con Giobbe, perché erano più vecchi di lui in età.
以利戶要與約伯說話,就等候他們,因為他們比自己年老。
5 Quando dunque vide che sulla bocca di questi tre uomini non vi era più alcuna risposta, Eliu si accese di sdegno.
以利戶見這三個人口中無話回答,就怒氣發作。
6 Giovane io sono di anni e voi siete gia canuti; per questo ho esitato per rispetto a manifestare a voi il mio sapere. Presa dunque la parola, Eliu, figlio di Barachele il Buzita, disse:
布西人巴拉迦的兒子以利戶回答說: 我年輕,你們老邁; 因此我退讓,不敢向你們陳說我的意見。
7 Pensavo: Parlerà l'età e i canuti insegneranno la sapienza.
我說,年老的當先說話; 壽高的當以智慧教訓人。
8 Ma certo essa è un soffio nell'uomo; l'ispirazione dell'Onnipotente lo fa intelligente.
但在人裏面有靈; 全能者的氣使人有聰明。
9 Non sono i molti anni a dar la sapienza, né sempre i vecchi distinguono ciò che è giusto.
尊貴的不都有智慧; 壽高的不都能明白公平。
10 Per questo io oso dire: Ascoltatemi; anch'io esporrò il mio sapere.
因此我說:你們要聽我言; 我也要陳說我的意見。
11 Ecco, ho atteso le vostre parole, ho teso l'orecchio ai vostri argomenti. Finché andavate in cerca di argomenti
你們查究所要說的話; 那時我等候你們的話, 側耳聽你們的辯論,
12 su di voi fissai l'attenzione. Ma ecco, nessuno ha potuto convincere Giobbe, nessuno tra di voi risponde ai suoi detti.
留心聽你們; 誰知你們中間無一人折服約伯, 駁倒他的話。
13 Non dite: Noi abbiamo trovato la sapienza, ma lo confuti Dio, non l'uomo!
你們切不可說:我們尋得智慧; 上帝能勝他,人卻不能。
14 Egli non mi ha rivolto parole, e io non gli risponderò con le vostre parole.
約伯沒有向我爭辯; 我也不用你們的話回答他。
15 Sono vinti, non rispondono più, mancano loro le parole.
他們驚奇不再回答, 一言不發。
16 Ho atteso, ma poiché non parlano più, poiché stanno lì senza risposta,
我豈因他們不說話, 站住不再回答,仍舊等候呢?
17 voglio anch'io dire la mia parte, anch'io esporrò il mio parere;
我也要回答我的一分話, 陳說我的意見。
18 mi sento infatti pieno di parole, mi preme lo spirito che è dentro di me.
因為我的言語滿懷; 我裏面的靈激動我。
19 Ecco, dentro di me c'è come vino senza sfogo, come vino che squarcia gli otri nuovi.
我的胸懷如盛酒之囊沒有出氣之縫, 又如新皮袋快要破裂。
20 Parlerò e mi sfogherò, aprirò le labbra e risponderò.
我要說話,使我舒暢; 我要開口回答。
21 Non guarderò in faccia ad alcuno, non adulerò nessuno,
我必不看人的情面, 也不奉承人。
22 perché io non so adulare: altrimenti il mio creatore in breve mi eliminerebbe.
我不曉得奉承; 若奉承,造我的主必快快除滅我。

< Giobbe 32 >