< Giobbe 31 >

1 Avevo stretto con gli occhi un patto di non fissare neppure una vergine.
Ngenza isivumelwano lamehlo ami; pho ngingananzelela njani intombi?
2 Che parte mi assegna Dio di lassù e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
Ngoba siyini isabelo sikaNkulunkulu esivela phezulu, lelifa likaSomandla elivela endaweni eziphezulu?
3 Non è forse la rovina riservata all'iniquo e la sventura per chi compie il male?
Incithakalo kayisiyomubi yini, lengozi yabenzi bobubi?
4 Non vede egli la mia condotta e non conta tutti i miei passi?
Yena kaziboni yini indlela zami, abale zonke izinyathelo zami?
5 Se ho agito con falsità e il mio piede si è affrettato verso la frode,
Uba ngihambe ngokuyize, kumbe unyawo lwami luphuthumele enkohlisweni,
6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia e Dio riconoscerà la mia integrità.
kangilinganise ngesilinganiso esilungileyo, ukuze uNkulunkulu azi ubuqotho bami.
7 Se il mio passo è andato fuori strada e il mio cuore ha seguito i miei occhi, se alla mia mano si è attaccata sozzura,
Uba inyathelo lami liphambukile endleleni, lenhliziyo yami yalandela amehlo ami, kumbe kunamathele isici ezandleni zami;
8 io semini e un altro ne mangi il frutto e siano sradicati i miei germogli.
kangihlanyele, kodwa kudle omunye, lezilimo zami zisitshulwe.
9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna e ho spiato alla porta del mio prossimo,
Uba inhliziyo yami iyengwe ngowesifazana, kumbe ngacathama emnyango kamakhelwane wami,
10 mia moglie macini per un altro e altri ne abusino;
umkami kacholele omunye, labanye kabaguqe phezu kwakhe.
11 difatti quello è uno scandalo, un delitto da deferire ai giudici,
Ngoba lokho kuyinkohlakalo, njalo kuyisono ngabahluleli.
12 quello è un fuoco che divora fino alla distruzione e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
Ngoba ngumlilo odla kuze kube yincithakalo, usiphule sonke isivuno sami.
13 Se ho negato i diritti del mio schiavo e della schiava in lite con me,
Uba ngalile udaba lwenceku yami loba olwencekukazi yami, lapho ziphikisana lami,
14 che farei, quando Dio si alzerà, e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
pho ngizakwenzani lapho uNkulunkulu esukuma? Lalapho esethekela, ngizaphendulani kuye?
15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto anche lui? Non fu lo stesso a formarci nel seno?
Lowo owangenza esiswini kamenzanga yena yini, lowasibumba esiswini munye?
16 Mai ho rifiutato quanto brama il povero, né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
Uba ngigodlele umyanga isifiso, kumbe ngifiphaze amehlo omfelokazi,
17 mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane, senza che ne mangiasse l'orfano,
kumbe ngadla ucezu lwami ngedwa, ukuze intandane ingadli kulo
18 poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin dall'infanzia e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
(ngoba kwasebutsheni bami yakhula lami nginjengoyise, ngamqondisa kusukela esizalweni sikamama),
19 Se mai ho visto un misero privo di vesti o un povero che non aveva di che coprirsi,
uba ngabona obhubha ngenxa yokuswela isigqoko, loba umyanga engelasembatho,
20 se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi, o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
uba inkalo zakhe zingangibusisanga, ngoba ekhudunyezwe yiboya bezimvu zami,
21 se contro un innocente ho alzato la mano, perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
uba ngaphakamisa isandla sami ngimelene lentandane, lapho ngabona usizo lwami esangweni,
22 mi si stacchi la spalla dalla nuca e si rompa al gomito il mio braccio,
kaliwe ihlombe lami esiphangeni sami, lengalo yami iqamuke ethanjeni layo.
23 perché mi incute timore la mano di Dio e davanti alla sua maestà non posso resistere.
Ngoba incithakalo kaNkulunkulu yayiyisesabiso kimi, ngingenelisi ngenxa yobukhulu bakhe.
24 Se ho riposto la mia speranza nell'oro e all'oro fino ho detto: «Tu sei la mia fiducia»;
Uba ngenzile igolide laba lithemba lami, ngathi kugolide elihle: Themba lami.
25 se godevo perché grandi erano i miei beni e guadagnava molto la mia mano;
Uba ngithokozile ngoba inotho yami inengi, langoba isandla sami sithole okunengi;
26 se vedendo il sole risplendere e la luna chiara avanzare,
uba ngikhangele ilanga lapho libenyezela, loba inyanga ehamba enkazimulweni,
27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
lenhliziyo yami yayengwa ensitha, kumbe isandla sami sange umlomo wami,
28 anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale, perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
lalokho yisiphambeko phambi kwabehluleli, ngoba ngabe ngimphikile uNkulunkulu waphezulu.
29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
Uba ngithokozile ngokuchitheka kongizondayo, kumbe ngajabula lapho ububi bumthola;
30 io che non ho permesso alla mia lingua di peccare, augurando la sua morte con imprecazioni?
njalo ngingavumelanga umlomo wami ukuthi wone, ngokucela umphefumulo wakhe ngesiqalekiso;
31 Non diceva forse la gente della mia tenda: «A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?».
uba abantu bethente lami bebengatshongo ukuthi: Hawu, aluba besilokwenyama yakhe, ngabe kasisuthanga.
32 All'aperto non passava la notte lo straniero e al viandante aprivo le mie porte.
Owemzini kazanga alale esitaladeni; iminyango yami ngayivulela isihambi.
33 Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia colpa, tenendo celato il mio delitto in petto,
Uba ngasibekela iziphambeko zami njengoAdamu, ngokufihla isono sami esifubeni sami.
34 come se temessi molto la folla, e il disprezzo delle tribù mi spaventasse, sì da starmene zitto senza uscire di casa.
Ngoba ngethuswa lixuku elikhulu, lokudelelwa ngabensendo kwangesabisa, ngakho ngathula, kangaze ngaphuma emnyango.
Kungathi ngabe ngilongangizwa! Khangelani uphawu lwami. Kungathi uSomandla angangiphendula, lokuthi ophikisana lami ngabe ubhale ugwalo!
Isibili, bengingaluthwala ehlombe lami, ngilubophe lube ngumqhele kimi.
Ngimtshele inani lezinyathelo zami, ngisondele kuye njengesiphathamandla.
Uba umhlaba wami ukhalile ngami, lemifolo yawo ililile ndawonye,
uba ngidlile amandla awo kungelamali, kumbe ngenza umphefumulo wabaniniwo uphele,
kakuhlume ukhula oluhlabayo endaweni yengqoloyi, lokhula olunukayo endaweni yebhali. Amazwi kaJobe asephelile.

< Giobbe 31 >