< Giobbe 3 >

1 Dopo, Giobbe aprì la bocca e maledisse il suo giorno;
After this, Job opened his mouth and cursed the day of his birth.
2 prese a dire:
And this is what he said:
3 Perisca il giorno in cui nacqui e la notte in cui si disse: «E' stato concepito un uomo!».
“May the day of my birth perish, and the night it was said, ‘A boy is conceived.’
4 Quel giorno sia tenebra, non lo ricerchi Dio dall'alto, né brilli mai su di esso la luce.
If only that day had turned to darkness! May God above disregard it; may no light shine upon it.
5 Lo rivendichi tenebra e morte, gli si stenda sopra una nube e lo facciano spaventoso gli uragani del giorno!
May darkness and gloom reclaim it, and a cloud settle over it; may the blackness of the day overwhelm it.
6 Quel giorno lo possieda il buio non si aggiunga ai giorni dell'anno, non entri nel conto dei mesi.
If only darkness had taken that night away! May it not appear among the days of the year; may it never be entered in any of the months.
7 Ecco, quella notte sia lugubre e non entri giubilo in essa.
Behold, may that night be barren; may no joyful voice come into it.
8 La maledicano quelli che imprecano al giorno, che sono pronti a evocare Leviatan.
May it be cursed by those who curse the day — those prepared to rouse Leviathan.
9 Si oscurino le stelle del suo crepuscolo, speri la luce e non venga; non veda schiudersi le palpebre dell'aurora,
May its morning stars grow dark; may it wait in vain for daylight; may it not see the breaking of dawn.
10 poiché non mi ha chiuso il varco del grembo materno, e non ha nascosto l'affanno agli occhi miei!
For that night did not shut the doors of the womb to hide the sorrow from my eyes.
11 E perché non sono morto fin dal seno di mia madre e non spirai appena uscito dal grembo?
Why did I not perish at birth; why did I not die as I came from the womb?
12 Perché due ginocchia mi hanno accolto, e perché due mammelle, per allattarmi?
Why were there knees to receive me, and breasts that I should be nursed?
13 Sì, ora giacerei tranquillo, dormirei e avrei pace
For now I would be lying down in peace; I would be asleep and at rest
14 con i re e i governanti della terra, che si sono costruiti mausolei,
with kings and counselors of the earth, who built for themselves cities now in ruins,
15 o con i principi, che hanno oro e riempiono le case d'argento.
or with princes who had gold, who filled their houses with silver.
16 Oppure, come aborto nascosto, più non sarei, o come i bimbi che non hanno visto la luce.
Or why was I not hidden like a stillborn child, like an infant who never sees daylight?
17 Laggiù i malvagi cessano d'agitarsi, laggiù riposano gli sfiniti di forze.
There the wicked cease from raging, and there the weary find rest.
18 I prigionieri hanno pace insieme, non sentono più la voce dell'aguzzino.
The captives enjoy their ease; they do not hear the voice of the oppressor.
19 Laggiù è il piccolo e il grande, e lo schiavo è libero dal suo padrone.
Both small and great are there, and the slave is freed from his master.
20 Perché dare la luce a un infelice e la vita a chi ha l'amarezza nel cuore,
Why is light given to the miserable, and life to the bitter of soul,
21 a quelli che aspettano la morte e non viene, che la cercano più di un tesoro,
who long for death that does not come, and search for it like hidden treasure,
22 che godono alla vista di un tumulo, gioiscono se possono trovare una tomba...
who rejoice and greatly exult when they can find the grave?
23 a un uomo, la cui via è nascosta e che Dio da ogni parte ha sbarrato?
Why is life given to a man whose way is hidden, whom God has hedged in?
24 Così, al posto del cibo entra il mio gemito, e i miei ruggiti sgorgano come acqua,
I sigh when food is put before me, and my groans pour out like water.
25 perché ciò che temo mi accade e quel che mi spaventa mi raggiunge.
For the thing I feared has overtaken me, and what I dreaded has befallen me.
26 Non ho tranquillità, non ho requie, non ho riposo e viene il tormento!
I am not at ease or quiet; I have no rest, for trouble has come.”

< Giobbe 3 >