< Giobbe 29 >

1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
And Job continued his discourse:
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
“How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness,
4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent,
5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil!
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
When I went out to the city gate and took my seat in the public square,
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet.
9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands.
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths.
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me,
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper.
13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy.
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban.
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
I served as eyes to the blind and as feet to the lame.
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger.
17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth.
18 Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand.
19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches.
20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel.
22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew.
23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers.
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious.
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.
I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners.

< Giobbe 29 >