< Giobbe 29 >
1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
約伯繼續他的言論說:
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
誰能賜我似以前的歲月,像以往天主護守我的時日呢﹖
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
那時他的燈,光照在我頭上,藉他的光明,我走過黑暗。
4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
惟願我如壯年之時,那時天主護佑我的帳幕;
5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
全能者與我相偕,我的子女環繞著我;
6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
那時我以奶油洗腳,崖石流油成河。
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
當我走出城門,在市井設我座位之時,
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
少年人看見我都迴避,老年人都起身站立;
9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
王侯停止講話,用手堵住自己的口;
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
首領不敢出聲,舌頭緊貼上顎。
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
凡有耳聽見我的,必稱我有福;凡有眼看見我的,都必稱讚我。
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
因為我援助了呼救的窮人,和無依無靠的孤兒。
13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
那受喪亡之痛的人稱謝我,我使寡婦的心歡樂。
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
我披上正義,正義就如我衣;我的公正,猶如我的長袍和冠冕。
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
我作了盲人的眼,跛者的腳。
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
我成了窮人之父,我調查過素不相識者的案件。
17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
我打碎惡人的燎牙,由他牙齒中奪出了獵物。
18 Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
我心想:我必壽終正寢,我的壽數必如塵沙。
19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
我的根蔓延到水邊,夜間甘露落在我的枝葉上。
20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
我的榮耀不斷更新,我手中的弓日新月異。
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
聽我講話的人,屏息等待,靜聽我的指教。
22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
我講話之後,無人再敢講話,我的話像水珠滴在他們身上。
23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
他們期待我如望甘霖,張著大口如渴盼春雨。
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
我向他們微笑,他們不敢相信;我和善的面容,他們必不放過。
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.
我為他們選擇了道路,身居前導,一如立在軍中的君王;我引他們到那裏,他們就去。