< Giobbe 29 >

1 Giobbe continuò a pronunziare le sue sentenze e disse:
Yoube da bu amane sia: i,
2 Oh, potessi tornare com'ero ai mesi di un tempo, ai giorni in cui Dio mi proteggeva,
Gode da musa: na esalusu noga: le ouligi. Na da bu agoane esalumu da defea galu.
3 quando brillava la sua lucerna sopra il mio capo e alla sua luce camminavo in mezzo alle tenebre;
Amo esoga, Gode da na mae fisili, ani ahoasu. Na da gasi ganodini ahoabeba: le, E da nama hadigi iasu.
4 com'ero ai giorni del mio autunno, quando Dio proteggeva la mia tenda,
Amo esoga na da bagade gaguiwane ba: i. Gode da nama dogolegeiba: le, E da na diasu amola sosogo fi gaga: i.
5 quando l'Onnipotente era ancora con me e i giovani mi stavano attorno;
Gode Bagadedafa da ani esalu. Amola na mano huluane hahawane nini dafulili lelefulu.
6 quando mi lavavo in piedi nel latte e la roccia mi versava ruscelli d'olio!
Na bulamagau amola goudi, ilia da dodo maga: me bagade i. Amola na olife ifa ilia da igi galoase osobo da: iya noga: le heda: i.
7 Quando uscivo verso la porta della città e sulla piazza ponevo il mio seggio:
Na moilai bai bagade asigilai dunu da sia: sa: imusa: gilisilaloba, na amola da ilima gilisi.
8 vedendomi, i giovani si ritiravano e i vecchi si alzavano in piedi;
Ayeligi dunu da na ba: le, gasigasu. Amola da: i hamoi dunu da nama yosia: musa: , wa: legadosu.
9 i notabili sospendevano i discorsi e si mettevan la mano sulla bocca;
Dunu fi ouligisu dunu da naba: le sia: ouiya: su.
10 la voce dei capi si smorzava e la loro lingua restava fissa al palato;
Mimogodafa dunu da ouiya: le esalebe ba: su.
11 con gli orecchi ascoltavano e mi dicevano felice, con gli occhi vedevano e mi rendevano testimonianza,
Dunu huluane da na hou ba: beba: le, o enoga amo hou nababeba: le, ilia da na hou amoma nodone sia: i.
12 perché soccorrevo il povero che chiedeva aiuto, l'orfano che ne era privo.
Hame gagui dunu da digini wele sia: beba: le, na da ili fidisu. Na da guluba: mano amo da fidisu dunu hamedafa gala, ili fidi.
13 La benedizione del morente scendeva su di me e al cuore della vedova infondevo la gioia.
Dunu amo da da: i dioi bagadedafa nabi, ilia da nama nodosu. Amola uda didalo gaga: iwane esaloma: ne, na fidisu.
14 Mi ero rivestito di giustizia come di un vestimento; come mantello e turbante era la mia equità.
Na da eso huluane moloidafa hou fawane hamonanu.
15 Io ero gli occhi per il cieco, ero i piedi per lo zoppo.
Na da fedege agoane, si dofoi dunu ilia si agoai galusu, amola emo gasuga: igi dunu ilia emo agoai galusu.
16 Padre io ero per i poveri ed esaminavo la causa dello sconosciuto;
Na da hame gagui dunu ilia eda agoai galusu. Amola ga fi da bidi hamosu ba: loba, na da ilimagai galusu.
17 rompevo la mascella al perverso e dai suoi denti strappavo la preda.
Na da nimi bagade dodona: gi dunu ilia gasa wadela: lesi. Amola dunu amo da iliba: le se nabi, amo gaga: i.
18 Pensavo: «Spirerò nel mio nido e moltiplicherò come sabbia i miei giorni».
Na da ode bagohame esalumu, amola hahawane na diasuga bogomu dawa: i galu.
19 La mia radice avrà adito alle acque e la rugiada cadrà di notte sul mio ramo.
Na da ifa amo ea difi da eso huluane hano defele naha, amola ea amoda amola lubi da eso huluane oubi baeyaga nanegasa, amo defele ba: su.
20 La mia gloria sarà sempre nuova e il mio arco si rinforzerà nella mia mano.
Dunu huluane da na houba: le, nodonanusu. Na gasa da hamedafa dafamu agoai ba: su.
21 Mi ascoltavano in attesa fiduciosa e tacevano per udire il mio consiglio.
Na da fada: i sia: sea, eno dunu da ouiya: lewane nabasu. Ilia da na sia: dawa: iwane nabasu.
22 Dopo le mie parole non replicavano e su di loro scendevano goccia a goccia i miei detti.
Na da sia: dagoloba, ilia eno sia: mu hamedei ba: su. Na sia: da gibu ea dabe agoai ba: su.
23 Mi attendevano come si attende la pioggia e aprivano la bocca come ad acqua primaverile.
Ifabi ouligisu dunu da woufo oubi gibu yosia: be, amo defele, dunu huluane da na sia: hahawane nabasu.
24 Se a loro sorridevo, non osavano crederlo, né turbavano la serenità del mio volto.
Ilia da dafawane hamoma: beyale dawa: su fisi dagoi galea, na da ilia dogo denesima: ne, ilima ohomogisu.
25 Indicavo loro la via da seguire e sedevo come capo, e vi rimanevo come un re fra i soldati o come un consolatore d'afflitti.
Na da ilima ouligisu hou hamone, ilegesu hamosu. Hina bagade da ea dadi gagui wa: i gegemusa: oule ahoabe defele, na da ili bisili oule ahoasu. Amola ilia da heawini da: i dione esalea, na da ilia dogo denesinisisu.

< Giobbe 29 >