< Giobbe 28 >

1 Certo, per l'argento vi sono miniere e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, y el oro lugar [donde] se forma.
2 Il ferro si cava dal suolo e la pietra fusa libera il rame.
El hierro se saca del polvo, y de la piedra es fundido el metal.
3 L'uomo pone un termine alle tenebre e fruga fino all'estremo limite le rocce nel buio più fondo.
A las tinieblas puso término, y examina todo á la perfección, las piedras [que hay] en la oscuridad y en la sombra de muerte.
4 Forano pozzi lungi dall'abitato coloro che perdono l'uso dei piedi: pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
Brota el torrente de junto al morador, [aguas] que el pie había olvidado: sécanse luego, vanse del hombre.
5 Una terra, da cui si trae pane, di sotto è sconvolta come dal fuoco.
De la tierra nace el pan, y debajo de ella estará como convertida en fuego.
6 Le sue pietre contengono zaffiri e oro la sua polvere.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, y sus polvos de oro.
7 L'uccello rapace ne ignora il sentiero, non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
Senda que nunca la conoció ave, ni ojo de buitre la vió:
8 non battuto da bestie feroci, né mai attraversato dal leopardo.
Nunca la pisaron animales fieros, ni león pasó por ella.
9 Contro la selce l'uomo porta la mano, sconvolge le montagne:
En el pedernal puso su mano, y trastornó los montes de raíz.
10 nelle rocce scava gallerie e su quanto è prezioso posa l'occhio:
De los peñascos cortó ríos, y sus ojos vieron todo lo preciado.
11 scandaglia il fondo dei fiumi e quel che vi è nascosto porta alla luce.
Detuvo los ríos en su nacimiento, é hizo salir á luz lo escondido.
12 Ma la sapienza da dove si trae? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la prudencia?
13 L'uomo non ne conosce la via, essa non si trova sulla terra dei viventi.
No conoce su valor el hombre, ni se halla en la tierra de los vivientes.
14 L'abisso dice: «Non è in me!» e il mare dice: «Neppure presso di me!».
El abismo dice: No está en mí: y la mar dijo: Ni conmigo.
15 Non si scambia con l'oro più scelto, né per comprarla si pesa l'argento.
No se dará por oro, ni su precio será á peso de plata.
16 Non si acquista con l'oro di Ofir, con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, ni con onique precioso, ni con zafiro.
17 Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si permuta con vasi di oro puro.
El oro no se le igualará, ni el diamante; ni se trocará por vaso de oro fino.
18 Coralli e perle non meritano menzione, vale più scoprire la sapienza che le gemme.
De coral ni de perlas no se hará mención: la sabiduría es mejor que piedras preciosas.
19 Non la eguaglia il topazio d'Etiopia; con l'oro puro non si può scambiare a peso.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; no se podrá apreciar con oro fino.
20 Ma da dove viene la sapienza? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿y dónde está el lugar de la inteligencia?
21 E' nascosta agli occhi di ogni vivente ed è ignota agli uccelli del cielo.
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
22 L'abisso e la morte dicono: «Con gli orecchi ne udimmo la fama».
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos. (questioned)
23 Dio solo ne conosce la via, lui solo sa dove si trovi,
Dios entiende el camino de ella, y él conoce su lugar.
24 perché volge lo sguardo fino alle estremità della terra, vede quanto è sotto la volta del cielo.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, y ve debajo de todo el cielo.
25 Quando diede al vento un peso e ordinò alle acque entro una misura,
Al dar peso al viento, y poner las aguas por medida;
26 quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni;
Cuando él hizo ley á la lluvia, y camino al relámpago de los truenos;
27 allora la vide e la misurò, la comprese e la scrutò appieno
Entonces la veía él, y la manifestaba; preparóla y descubrióla también.
28 e disse all'uomo: «Ecco, temere Dio, questo è sapienza e schivare il male, questo è intelligenza».
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, y el apartarse del mal la inteligencia.

< Giobbe 28 >