< Giobbe 28 >
1 Certo, per l'argento vi sono miniere e per l'oro luoghi dove esso si raffina.
Isibili kukhona umthapho wesiliva, lendawo yegolide abalicengayo.
2 Il ferro si cava dal suolo e la pietra fusa libera il rame.
Insimbi ithathwa enhlabathini, lethusi lincibilikiswa elitsheni.
3 L'uomo pone un termine alle tenebre e fruga fino all'estremo limite le rocce nel buio più fondo.
Umisela umnyama umngcele, udingisisa kuze kube sekupheleleni konke, amatshe obumnyama lethunzi lokufa.
4 Forano pozzi lungi dall'abitato coloro che perdono l'uso dei piedi: pendono sospesi lontano dalla gente e vacillano.
Uqhekeza umgodi khatshana lalapho okuhlala khona abantu, lapho abakhohlwe khona lunyawo; bayalenga bejikajika khatshana labantu.
5 Una terra, da cui si trae pane, di sotto è sconvolta come dal fuoco.
Umhlaba, kuphuma ukudla kuwo, langaphansi kwawo kuphenduka kwangathi ngumlilo.
6 Le sue pietre contengono zaffiri e oro la sua polvere.
Amatshe awo ayindawo yesafire, njalo ulothuli lwegolide.
7 L'uccello rapace ne ignora il sentiero, non lo scorge neppure l'occhio dell'aquila,
Inyoni edla inyama kayiyazi indlela, lelihlo lelinqe kaliyibonanga.
8 non battuto da bestie feroci, né mai attraversato dal leopardo.
Imidlwane yokuziqhenyayo kayiyinyathelanga, isilwane kasihambanga kuyo.
9 Contro la selce l'uomo porta la mano, sconvolge le montagne:
Uyelula isandla sakhe elitsheni elilukhuni, uyagenqula izintaba ezimpandeni.
10 nelle rocce scava gallerie e su quanto è prezioso posa l'occhio:
Aqhekeze imisele emadwaleni, lelihlo lakhe libona konke okuligugu.
11 scandaglia il fondo dei fiumi e quel che vi è nascosto porta alla luce.
Uyabopha izifula zingathonti, lokufihlakeleyo ukukhuphela ekukhanyeni.
12 Ma la sapienza da dove si trae? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
Kodwa inhlakanipho ingatholakala ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
13 L'uomo non ne conosce la via, essa non si trova sulla terra dei viventi.
Umuntu kalazi ixabiso lakho, njalo kakutholakali elizweni labaphilayo.
14 L'abisso dice: «Non è in me!» e il mare dice: «Neppure presso di me!».
Ukujula kuthi: Kakukho kimi. Lolwandle luthi: Kakulami.
15 Non si scambia con l'oro più scelto, né per comprarla si pesa l'argento.
Igolide elihle lingenikwe endaweni yakho, lesiliva singelinganiselwe intengo yakho.
16 Non si acquista con l'oro di Ofir, con il prezioso berillo o con lo zaffiro.
Kungelingane legolide leOfiri, le-onikse eligugu, lesafire.
17 Non la pareggia l'oro e il cristallo, né si permuta con vasi di oro puro.
Igolide lekristali kungelingane lakho, futhi kungenaniswe ngesitsha segolide elicwengekileyo.
18 Coralli e perle non meritano menzione, vale più scoprire la sapienza che le gemme.
Ikorali lekristali kakuyikukhunjulwa, ngoba intengo yenhlakanipho ingaphezu kwamatshe aligugu.
19 Non la eguaglia il topazio d'Etiopia; con l'oro puro non si può scambiare a peso.
Itopazi leEthiyophiya lingelinganiswe lakho, kungelingane legolide elicwengekileyo.
20 Ma da dove viene la sapienza? E il luogo dell'intelligenza dov'è?
Pho, inhlakanipho ivela ngaphi? Lendawo yokuqedisisa ingaphi?
21 E' nascosta agli occhi di ogni vivente ed è ignota agli uccelli del cielo.
Ngoba kusithekile emehlweni abo bonke abaphilayo, kwafihlwa ezinyonini zamazulu.
22 L'abisso e la morte dicono: «Con gli orecchi ne udimmo la fama».
Ukubhujiswa lokufa kuthi: Sizwile ngendlebe zethu umbiko wakho.
23 Dio solo ne conosce la via, lui solo sa dove si trovi,
UNkulunkulu uyayiqedisisa indlela yakho, njalo yena uyayazi indawo yakho.
24 perché volge lo sguardo fino alle estremità della terra, vede quanto è sotto la volta del cielo.
Ngoba yena uyakhangela kuze kube semikhawulweni yomhlaba, abone ngaphansi kwawo wonke amazulu.
25 Quando diede al vento un peso e ordinò alle acque entro una misura,
Esenzela umoya isisindo, walinganisa amanzi ngesilinganiso.
26 quando impose una legge alla pioggia e una via al lampo dei tuoni;
Lapho esenzela izulu isimiso, lombane wokuduma indlela.
27 allora la vide e la misurò, la comprese e la scrutò appieno
Ngalesosikhathi wakubona, walandisa ngakho; wakulungisa, yebo, wakuhlolisisa.
28 e disse all'uomo: «Ecco, temere Dio, questo è sapienza e schivare il male, questo è intelligenza».
Wasesithi emuntwini: Khangela, ukwesaba iNkosi, lokhu kuyinhlakanipho, lokusuka ebubini kuyikuqedisisa.