< Giobbe 27 >

1 Giobbe continuò a dire:
ایوب بحث خود را ادامه داده گفت:
2 Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
به خدای زندهٔ قادر مطلق که حق مرا پایمال کرده و زندگیم را تلخ نموده است قسم می‌خورم
3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
که تا زمانی که زنده‌ام و خدا به من نفس می‌دهد
4 mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
حرف نادرست از دهانم خارج نشود و با زبانم دروغی نگویم.
5 Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
من به هیچ وجه حرفهای شما را تصدیق نمی‌کنم؛ و تا روزی که بمیرم به بی‌گناهی خود سوگند یاد می‌کنم.
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
بارها گفته‌ام و باز هم می‌گویم که من گناهکار نیستم. تا آخر عمرم وجدانم پاک و راحت است.
7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
دشمنان من که با من مخالفت می‌کنند مانند بدکاران و خطاکاران مجازات خواهند شد.
8 Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
آدم شرور وقتی که خدا او را نابود می‌کند و جانش را می‌گیرد، چه امیدی دارد؟
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
هنگامی که بلایی به سرش بیاید خدا به فریادش نخواهد رسید،
10 Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
زیرا او از خدای قادرمطلق لذت نمی‌برد و جز به هنگام سختی به او روی نمی‌آورد.
11 Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
من دربارهٔ اعمال خدای قادر مطلق و قدرت او، بدون کم و کاست به شما تعلیم خواهم داد.
12 Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
اما در واقع احتیاجی به تعلیمات من ندارید، زیرا خود شما هم به اندازهٔ من دربارهٔ خدا می‌دانید؛ پس چرا همهٔ این حرفهای پوچ و بی‌اساس را به من می‌زنید؟
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
این است سرنوشتی که خدای قادر مطلق برای گناهکاران تعیین کرده است:
14 Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
هر چند شخص گناهکار فرزندان زیادی داشته باشد، آنها یا در جنگ می‌میرند و یا از گرسنگی تلف می‌شوند.
15 i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
آنان هم که از جنگ و گرسنگی جان به در ببرند، بر اثر بیماری و بلا به گور خواهند رفت و حتی زنانشان هم برای ایشان عزاداری نخواهند کرد.
16 Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
هر چند گناهکاران مثل ریگ پول جمع کنند و صندوق خانه‌هایشان را پر از لباس کنند
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
ولی عاقبت درستکاران آن لباسها را خواهند پوشید و پول آنها را بین خود تقسیم خواهند کرد.
18 Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
خانه‌ای که شخص شرور بسازد مانند تار عنکبوت و سایبان دشتبان، بی‌دوام خواهد بود.
19 Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
او ثروتمند به رختخواب می‌رود، اما هنگامی که بیدار می‌شود می‌بیند تمامی مال و ثروتش از دست رفته است.
20 Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
ترس مانند سیل او را فرا می‌گیرد و طوفان در شب او را می‌بلعد.
21 il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
باد شرقی او را برده، از خانه‌اش دور می‌سازد،
22 Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
و با بی‌رحمی بر او که در حال فرار است می‌وزد.
23 Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.
مردم از بلایی که بر سر او آمده است شاد می‌شوند و از هر سو او را استهزا می‌کنند.

< Giobbe 27 >