< Giobbe 27 >
1 Giobbe continuò a dire:
Job vedblev at fremsætte sit Tankesprog:
2 Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
Saa sandt Gud lever, som satte min Ret til Side, den Almægtige, som gjorde mig mod i Hu:
3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
Saa længe jeg drager Aande og har Guds Aande i Næsen,
4 mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
skal mine Læber ej tale Uret, min Tunge ej fare med Svig!
5 Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
Langt være det fra mig at give jer Ret; til jeg udaander, opgiver jeg ikke min Uskyld.
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
Jeg hævder min Ret, jeg slipper den ikke, ingen af mine Dage piner mit Sind.
7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
Som den gudløse gaa det min Fjende, min Modstander som den lovløse!
8 Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
Thi hvad er den vanhelliges Haab, naar Gud bortskærer og kræver hans Sjæl?
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
Hører mon Gud hans Skrig, naar Angst kommer over ham?
10 Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
Mon han kan fryde sig over den Almægtige, føjer han ham, naar han paakalder ham?
11 Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
Jeg vil lære jer om Guds Haand, den Almægtiges Tanker dølger jeg ikke;
12 Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
se, selv har I alle set det, hvi har I saa tomme Tanker?
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
Det er den gudløses Lod fra Gud, Arven, som Voldsmænd faar fra den Almægtige:
14 Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
Vokser hans Sønner, er det for Sværdet, hans Afkom mættes ikke med Brød;
15 i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
de øvrige bringer Pesten i Graven, deres Enker kan ej holde Klage over dem.
16 Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
Opdynger han Sølv som Støv og samler sig Klæder som Ler —
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
han samler, men den retfærdige klæder sig i dem, og Sølvet arver den skyldfri;
18 Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
han bygger sit Hus som en Edderkops, som Hytten, en Vogter gør sig;
19 Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
han lægger sig rig, men for sidste Gang, han slaar Øjnene op, og er det ej mer;
20 Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
Rædsler naar ham som Vande, ved Nat river Stormen ham bort;
21 il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
løftet af Østenstorm farer han bort, den fejer ham væk fra hans Sted.
22 Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
Skaanselsløst skyder han paa ham, i Hast maa han fly fra hans Haand;
23 Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.
man klapper i Hænderne mod ham og piber ham bort fra hans Sted!