< Giobbe 27 >
1 Giobbe continuò a dire:
约伯接着说:
2 Per la vita di Dio, che mi ha privato del mio diritto, per l'Onnipotente che mi ha amareggiato l'animo,
神夺去我的理,全能者使我心中愁苦。 我指着永生的 神起誓:
3 finché ci sarà in me un soffio di vita, e l'alito di Dio nelle mie narici,
我的生命尚在我里面; 神所赐呼吸之气仍在我的鼻孔内。
4 mai le mie labbra diranno falsità e la mia lingua mai pronunzierà menzogna!
我的嘴决不说非义之言; 我的舌也不说诡诈之语。
5 Lungi da me che io mai vi dia ragione; fino alla morte non rinunzierò alla mia integrità.
我断不以你们为是; 我至死必不以自己为不正!
6 Mi terrò saldo nella mia giustizia senza cedere, la mia coscienza non mi rimprovera nessuno dei miei giorni.
我持定我的义,必不放松; 在世的日子,我心必不责备我。
7 Sia trattato come reo il mio nemico e il mio avversario come un ingiusto.
愿我的仇敌如恶人一样; 愿那起来攻击我的,如不义之人一般。
8 Che cosa infatti può sperare l'empio, quando finirà, quando Dio gli toglierà la vita?
不敬虔的人虽然得利, 神夺取其命的时候还有什么指望呢?
9 Ascolterà forse Dio il suo grido, quando la sventura piomberà su di lui?
患难临到他, 神岂能听他的呼求?
10 Porrà forse la sua compiacenza nell'Onnipotente? Potrà forse invocare Dio in ogni momento?
他岂以全能者为乐, 随时求告 神呢?
11 Io vi mostrerò la mano di Dio, non vi celerò i pensieri dell'Onnipotente.
神的作为,我要指教你们; 全能者所行的,我也不隐瞒。
12 Ecco, voi tutti lo vedete; perché dunque vi perdete in cose vane?
你们自己也都见过, 为何全然变为虚妄呢?
13 Questa è la sorte che Dio riserva al malvagio e la porzione che i violenti ricevono dall'Onnipotente.
神为恶人所定的分, 强暴人从全能者所得的报乃是这样:
14 Se ha molti figli, saranno per la spada e i suoi discendenti non avranno pane da sfamarsi;
倘或他的儿女增多,还是被刀所杀; 他的子孙必不得饱食。
15 i superstiti li seppellirà la peste e le loro vedove non faranno lamento.
他所遗留的人必死而埋葬; 他的寡妇也不哀哭。
16 Se ammassa argento come la polvere e come fango si prepara vesti:
他虽积蓄银子如尘沙, 预备衣服如泥土;
17 egli le prepara, ma il giusto le indosserà e l'argento lo spartirà l'innocente.
他只管预备,义人却要穿上; 他的银子,无辜的人要分取。
18 Ha costruito la casa come fragile nido e come una capanna fatta da un guardiano.
他建造房屋如虫做窝, 又如守望者所搭的棚。
19 Si corica ricco, ma per l'ultima volta, quando apre gli occhi, non avrà più nulla.
他虽富足躺卧,却不得收殓, 转眼之间就不在了。
20 Di giorno il terrore lo assale, di notte se lo rapisce il turbine;
惊恐如波涛将他追上; 暴风在夜间将他刮去。
21 il vento d'oriente lo solleva e se ne va, lo strappa lontano dal suo posto.
东风把他飘去, 又刮他离开本处。
22 Dio lo bersaglia senza pietà; tenta di sfuggire alla sua mano.
神要向他射箭,并不留情; 他恨不得逃脱 神的手。
23 Si battono le mani contro di lui e si fischia su di lui dal luogo dove abita.
人要向他拍掌, 并要发叱声,使他离开本处。