< Giobbe 26 >
2 Quanto aiuto hai dato al debole e come hai soccorso il braccio senza forza!
“जो बे ताक़त उसकी तूने कैसी मदद की; जिस बाज़ू में कु़व्वत न थी, उसको तू ने कैसा संभाला।
3 Quanti buoni consigli hai dato all'ignorante e con quanta abbondanza hai manifestato la saggezza!
नादान को तूने कैसी सलाह दी, और हक़ीक़ी पहचान ख़ूब ही बताई।
4 A chi hai tu rivolto la parola e qual è lo spirito che da te è uscito?
तू ने जो बातें कहीं? इसलिए किस से और किसकी रूह तुझ में से हो कर निकली?”
5 I morti tremano sotto terra, come pure le acque e i loro abitanti.
“मुर्दों की रूहें पानी और उसके रहने वालों के नीचे काँपती हैं।
6 Nuda è la tomba davanti a lui e senza velo è l'abisso. (Sheol )
पाताल उसके सामने खुला है, और जहन्नुम बेपर्दा है। (Sheol )
7 Egli stende il settentrione sopra il vuoto, tiene sospesa la terra sopra il nulla.
वह शिमाल को फ़ज़ा में फैलाता है, और ज़मीन को ख़ला में लटकाता है।
8 Rinchiude le acque dentro le nubi, e le nubi non si squarciano sotto il loro peso.
वह अपने पानी से भरे हुए बादलों पानी को बाँध देता और बादल उसके बोझ से फटता नहीं।
9 Copre la vista del suo trono stendendovi sopra la sua nube.
वह अपने तख़्त को ढांक लेता है और उसके ऊपर अपने बादल को तान देता है।
10 Ha tracciato un cerchio sulle acque, sino al confine tra la luce e le tenebre.
उसने रोशनी और अंधेरे के मिलने की जगह तक, पानी की सतह पर हद बाँध दी है।
11 Le colonne del cielo si scuotono, sono prese da stupore alla sua minaccia.
आसमान के सुतून काँपते, और और झिड़की से हैरान होते हैं।
12 Con forza agita il mare e con intelligenza doma Raab.
वह अपनी क़ुदरत से समन्दर को तूफ़ानी करता, और अपने फ़हम से रहब को छेद देता है।
13 Al suo soffio si rasserenano i cieli, la sua mano trafigge il serpente tortuoso.
उसके दम से आसमान आरास्ता होता है, उसके हाथ ने तेज़रू साँप को छेदा है।
14 Ecco, questi non sono che i margini delle sue opere; quanto lieve è il sussurro che noi ne percepiamo! Ma il tuono della sua potenza chi può comprenderlo?
देखो, यह तो उसकी राहों के सिर्फ़ किनारे हैं, और उसकी कैसी धीमी आवाज़ हम सुनते हैं। लेकिन कौन उसकी क़ुदरत की गरज़ को समझ सकता है?”